
<< 2 Corinthians 10:3 >>
 |
For though we walk in the flesh we do not war after the flesh εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σαρκι noun - dative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) περιπατουντες verb - present active participle - nominative plural masculine peripateo  per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about). ου particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations σαρκα noun - accusative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). στρατευομεθα verb - present middle indicative - first person strateuomai  strat-yoo'-om-ahee: to serve in a military campaign; figuratively, to execute the apostolate (with its arduous duties and functions), to contend with carnal inclinations -- soldier, (go to) war(-fare).
 New American Standard Bible (©1995) For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh,King James Bible For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: American King James Version For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: American Standard Version For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh Douay-Rheims Bible For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh. Darby Bible Translation For walking in flesh, we do not war according to flesh. English Revised Version For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh Webster's Bible Translation For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh: World English Bible For though we walk in the flesh, we don't wage war according to the flesh; Young's Literal Translation for walking in the flesh, not according to the flesh do we war, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν σαρκὶ γὰρ περιπατοῦντες οὐ κατὰ σάρκα στρατευόμεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:3 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐν σαρκὶ γὰρ περιπατοῦντες οὐ κατὰ σάρκα στρατευόμεθα· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν σαρκὶ γὰρ περιπατοῦντες οὐ κατὰ σάρκα στρατευόμεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐν σαρκὶ γὰρ περιπατοῦντες οὐ κατὰ σάρκα στρατευόμεθα, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν σαρκι γαρ περιπατουντες ου κατα σαρκα στρατευομεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν σαρκι γαρ περιπατουντες ου κατα σαρκα στρατευομεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν σαρκι γαρ περιπατουντες ου κατα σαρκα στρατευομεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν σαρκι γαρ περιπατουντες ου κατα σαρκα στρατευομεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:3 Greek NT: Westcott/Hort εν σαρκι γαρ περιπατουντες ου κατα σαρκα στρατευομεθα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in carne enim ambulantes non secundum carnem militamus 2 Corintios 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues aunque andamos en la carne, no luchamos según la carne; 2 Corintios 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues aunque andamos en la carne, no luchamos según la carne. 2 Corintios 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) Pues aunque andamos en la carne, no militamos según la carne. 2 Corintios 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pues aunque andamos en la carne, no militamos según la carne. 2 Corintios 10:3 Spanish: Modern Pues aunque andamos en la carne, no militamos según la carne; 2 Corinthiens 10:3 French: Louis Segond (1910) Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair. 2 Corinthiens 10:3 French: Darby Car, en marchant dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair; 2 Corinthiens 10:3 French: Martin (1744) Mais en marchant en la chair, nous ne combattons pas selon la chair. 2 Corinthiens 10:3 French: Ostervald (1744) Car quoique nous marchions dans la chair, nous ne combattons point selon la chair. 2 Korinther 10:3 German: Luther (1912) Denn ob wir wohl im Fleisch wandeln, so streiten wir doch nicht fleischlicherweise. 2 Korinther 10:3 German: Luther (1545) Denn ob wir wohl im Fleisch wandeln, so streiten wir doch nicht fleischlicherweise. 2 Korinther 10:3 German: Elberfelder (1871) Denn obwohl wir im Fleische wandeln, kämpfen wir nicht nach dem Fleische; 歌 林 多 後 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 們 雖 然 在 血 氣 中 行 事 , 卻 不 憑 著 血 氣 爭 戰 。 歌 林 多 後 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 们 虽 然 在 血 气 中 行 事 , 却 不 凭 着 血 气 争 战 。 歌 林 多 後 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们虽然在世上行事,却不是按照世俗的方式作战, 歌 林 多 後 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們雖然在世上行事,卻不是按照世俗的方式作戰,  Carrying Fighting Flesh Though Wage Waging Walk Walking War Warfare Worldly
 Carrying Fighting Flesh Live Wage Waging Walk Walking War Warfare Way World Worldly
 Carrying Fighting Flesh Live Wage Waging Walk Walking War Warfare Way World Worldly
2 Corinthians 10:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |