New American Standard Bible (©1995) So also you, since you are zealous of spiritual gifts, seek to abound for the edification of the church.King James Bible Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church. American King James Version Even so you, for as much as you are zealous of spiritual gifts, seek that you may excel to the edifying of the church. American Standard Version So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts , seek that ye may abound unto the edifying of the church. Douay-Rheims Bible So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church. Darby Bible Translation Thus ye also, since ye are desirous of spirits, seek that ye may abound for the edification of the assembly. English Revised Version So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church. Webster's Bible Translation Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church. World English Bible So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly. Young's Literal Translation so also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Greek Orthodox Church οὕτω καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὕτως καὶ ὑμεῖς ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Westcott/Hort ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sic et vos quoniam aemulatores estis spirituum ad aedificationem ecclesiae quaerite ut abundetis 1 Corintios 14:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así también vosotros, puesto que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia. 1 Corintios 14:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así también ustedes, puesto que anhelan dones espirituales, procuren abundar en ellos para la edificación de la iglesia. 1 Corintios 14:12 Spanish: Reina Valera (1909) Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia. 1 Corintios 14:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así también vosotros; pues que anheláis las cosas del Espíritu, procurad ser excelentes para la edificación de la Iglesia. 1 Corintios 14:12 Spanish: Modern Así también vosotros; puesto que anheláis los dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia. 1 Corinthiens 14:12 French: Louis Segond (1910) De même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l'édification de l'Eglise que vous cherchiez à en posséder abondamment. 1 Corinthiens 14:12 French: Darby Ainsi vous aussi, puisque vous désirez avec ardeur des dons de l'Esprit, cherchez à en être abondamment doués pour l'édification de l'assemblée. 1 Corinthiens 14:12 French: Martin (1744) Ainsi puisque vous désirez avec ardeur des dons spirituels, cherchez d'en avoir abondamment pour l'édification de l'Eglise. 1 Corinthiens 14:12 French: Ostervald (1744) Ainsi, puisque vous désirez avec ardeur les dons spirituels, cherchez à en avoir abondamment pour l'édification de l'Église. 1 Korinther 14:12 German: Luther (1912) Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißigt der geistlichen Gaben, trachtet darnach, daß ihr alles reichlich habet, auf daß ihr die Gemeinde bessert. 1 Korinther 14:12 German: Luther (1545) Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißiget der geistlichen Gaben, trachtet danach, daß ihr die Gemeinde bessert, auf daß ihr alles reichlich habet. 1 Korinther 14:12 German: Elberfelder (1871) Also auch ihr, da ihr um geistliche Gaben (W. um Geister) eifert, so suchet, daß ihr überströmend seid zur Erbauung der Versammlung. 歌 林 多 前 書 14:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 也 是 如 此 , 既 是 切 慕 屬 靈 的 恩 賜 , 就 當 求 多 得 造 就 教 會 的 恩 賜 。 歌 林 多 前 書 14:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 也 是 如 此 , 既 是 切 慕 属 灵 的 恩 赐 , 就 当 求 多 得 造 就 教 会 的 恩 赐 。 歌 林 多 前 書 14:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们也是这样,你们既然热切地渴慕属灵的恩赐,就应当追求多多得着造就教会的恩赐。 歌 林 多 前 書 14:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們也是這樣,你們既然熱切地渴慕屬靈的恩賜,就應當追求多多得著造就教會的恩賜。 Even ">so ye forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts seek that ye may excel to the edifying of the church ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. επει conjunction epei  ep-i': thereupon, i.e. since (of time or cause) -- because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when. ζηλωται noun - nominative plural masculine zelotes  dzay-lo-tace':  a zealot -- zealous. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. πνευματων noun - genitive plural neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικοδομην noun - accusative singular feminine oikodome  oy-kod-om-ay': architecture, i.e. (concretely) a structure; figuratively, confirmation -- building, edify(-ication, -ing). της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκκλησιας noun - genitive singular feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. ζητειτε verb - present active imperative - second person zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. περισσευητε verb - present active subjunctive - second person perisseuo  per-is-syoo'-o: to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel1 Corinthians 14:12 Multilingual Bible 1 Corinthiens 14:12 French 1 Corintios 14:12 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 14:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |