1 Corinthians 14:12

Abound
Ambitious
Assembly
Benefit
Building
Church
Desiring
Desirous
Eager
Earnestly
Edification
Edifying
Excel
First
Forasmuch
Gifts
Gives
Good
Manifestations
Minds
Seek
Spirit
Spirits
Spiritual
Strive
Try
Turned
Yourselves
Zealous

Abound
Ambitious
Assembly
Benefit
Build
Building
Church
Desiring
Desirous
Eager
Earnestly
Edification
Edifying
Excel
Forasmuch
Gifts
Gives
Manifestations
Minds
Seeing
Seek
Spirit
Spirits
Spiritual
Strive
Thus
Try
Yourselves
Zealous

Abound
Ambitious
Assembly
Benefit
Build
Building
Church
Desiring
Desirous
Eager
Earnestly
Edification
Edifying
Excel
Forasmuch
Gifts
Gives
Manifestations
Minds
Seeing
Seek
Spirit
Spirits
Spiritual
Strive
Thus
Try
Yourselves
Zealous
<< 1 Corinthians 14:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
So also you, since you are zealous of spiritual gifts, seek to abound for the edification of the church.

King James Bible
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.

American King James Version
Even so you, for as much as you are zealous of spiritual gifts, seek that you may excel to the edifying of the church.

American Standard Version
So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts , seek that ye may abound unto the edifying of the church.

Douay-Rheims Bible
So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.

Darby Bible Translation
Thus ye also, since ye are desirous of spirits, seek that ye may abound for the edification of the assembly.

English Revised Version
So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church.

Webster's Bible Translation
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.

World English Bible
So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.

Young's Literal Translation
so also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὕτω καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὕτως καὶ ὑμεῖς ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:12 Greek NT: Westcott/Hort
ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε

1 Corinthians 14:12 Hebrew Bible
כן גם אתם בהיותכם מתאוים לכחות רוחניות בקשו להעדיף במה שיבנה את העדה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sic et vos quoniam aemulatores estis spirituum ad aedificationem ecclesiae quaerite ut abundetis

1 Corintios 14:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así también vosotros, puesto que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia.

1 Corintios 14:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así también ustedes, puesto que anhelan dones espirituales, procuren abundar en ellos para la edificación de la iglesia.

1 Corintios 14:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.

1 Corintios 14:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así también vosotros; pues que anheláis las cosas del Espíritu, procurad ser excelentes para la edificación de la Iglesia.

1 Corintios 14:12 Spanish: Modern
Así también vosotros; puesto que anheláis los dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia.

1 Corinthiens 14:12 French: Louis Segond (1910)
De même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l'édification de l'Eglise que vous cherchiez à en posséder abondamment.

1 Corinthiens 14:12 French: Darby
Ainsi vous aussi, puisque vous désirez avec ardeur des dons de l'Esprit, cherchez à en être abondamment doués pour l'édification de l'assemblée.

1 Corinthiens 14:12 French: Martin (1744)
Ainsi puisque vous désirez avec ardeur des dons spirituels, cherchez d'en avoir abondamment pour l'édification de l'Eglise.

1 Corinthiens 14:12 French: Ostervald (1744)
Ainsi, puisque vous désirez avec ardeur les dons spirituels, cherchez à en avoir abondamment pour l'édification de l'Église.

1 Korinther 14:12 German: Luther (1912)
Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißigt der geistlichen Gaben, trachtet darnach, daß ihr alles reichlich habet, auf daß ihr die Gemeinde bessert.

1 Korinther 14:12 German: Luther (1545)
Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißiget der geistlichen Gaben, trachtet danach, daß ihr die Gemeinde bessert, auf daß ihr alles reichlich habet.

1 Korinther 14:12 German: Elberfelder (1871)
Also auch ihr, da ihr um geistliche Gaben (W. um Geister) eifert, so suchet, daß ihr überströmend seid zur Erbauung der Versammlung.

歌 林 多 前 書 14:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 也 是 如 此 , 既 是 切 慕 屬 靈 的 恩 賜 , 就 當 求 多 得 造 就 教 會 的 恩 賜 。

歌 林 多 前 書 14:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 也 是 如 此 , 既 是 切 慕 属 灵 的 恩 赐 , 就 当 求 多 得 造 就 教 会 的 恩 赐 。

歌 林 多 前 書 14:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们也是这样,你们既然热切地渴慕属灵的恩赐,就应当追求多多得着造就教会的恩赐。

歌 林 多 前 書 14:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們也是這樣,你們既然熱切地渴慕屬靈的恩賜,就應當追求多多得著造就教會的恩賜。
Even ">so ye forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts seek that ye may excel to the edifying of the church


ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
επει  conjunction
epei  ep-i':  thereupon, i.e. since (of time or cause) -- because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when.
ζηλωται  noun - nominative plural masculine
zelotes  dzay-lo-tace':  a zealot -- zealous.
εστε  verb - present indicative - second person
este  es-teh':  ye are -- be, have been, belong.
πνευματων  noun - genitive plural neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικοδομην  noun - accusative singular feminine
oikodome  oy-kod-om-ay':  architecture, i.e. (concretely) a structure; figuratively, confirmation -- building, edify(-ication, -ing).
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκκλησιας  noun - genitive singular feminine
ekklesia  ek-klay-see'-ah:  a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church.
ζητειτε  verb - present active imperative - second person
zeteo  dzay-teh'-o:  to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life)
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
περισσευητε  verb - present active subjunctive - second person
perisseuo  per-is-syoo'-o:  to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel

1 Corinthians 14:12 Multilingual Bible

1 Corinthiens 14:12 French

1 Corintios 14:12 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 14:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abound
Ambitious
Assembly
Benefit
Building
Church
Desiring
Desirous
Eager
Earnestly
Edification
Edifying
Excel
First
Forasmuch
Gifts
Gives
Good
Manifestations
Minds
Seek
Spirit
Spirits
Spiritual
Strive
Try
Turned
Yourselves
Zealous

Abound
Ambitious
Assembly
Benefit
Build
Building
Church
Desiring
Desirous
Eager
Earnestly
Edification
Edifying
Excel
Forasmuch
Gifts
Gives
Manifestations
Minds
Seeing
Seek
Spirit
Spirits
Spiritual
Strive
Thus
Try
Yourselves
Zealous

Abound
Ambitious
Assembly
Benefit
Build
Building
Church
Desiring
Desirous
Eager
Earnestly
Edification
Edifying
Excel
Forasmuch
Gifts
Gives
Manifestations
Minds
Seeing
Seek
Spirit
Spirits
Spiritual
Strive
Thus
Try
Yourselves
Zealous