
<< 1 Corinthians 12:31 >>
 |
But covet earnestly the best gifts and yet shew I unto you a more excellent way ζηλουτε verb - present active middle - second person zeloo  dzay-lo'-o: to have warmth of feeling for or against -- affect, covet (earnestly), (have) desire, (move with) envy, be jealous over, (be) zealous(-ly affect). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαρισματα noun - accusative plural neuter charisma  khar'-is-mah:  a (divine) gratuity -- (free) gift. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κρειττονα adjective - accusative plural neuter kreitton  krite'-tohn: stronger, i.e. (figuratively) better, i.e. nobler -- best, better. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ετι adverb eti  et'-ee: yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations υπερβολην noun - accusative singular feminine huperbole  hoop-er-bol-ay': a throwing beyond others, i.e. (figuratively) supereminence; pre-eminently -- abundance, (far more) exceeding, excellency, more excellent, beyond (out of) measure. οδον noun - accusative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). δεικνυμι verb - present active indicative - first person singular deiknuo  dike-noo'-o:  to show -- shew.
 New American Standard Bible (©1995) But earnestly desire the greater gifts. And I show you a still more excellent way.King James Bible But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way. American King James Version But covet earnestly the best gifts: and yet show I to you a more excellent way. American Standard Version But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you. Douay-Rheims Bible But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way. Darby Bible Translation But desire earnestly the greater gifts, and yet shew I unto you a way of more surpassing excellence. English Revised Version But desire earnestly the greater gifts. And a still more excellent way shew I unto you. Webster's Bible Translation But covet earnestly the best gifts. And yet I show to you a more excellent way. World English Bible But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you. Young's Literal Translation and desire earnestly the better gifts; and yet a far excelling way do I shew to you: ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ κρείτονα. καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα Καὶ ἔτι καθ' ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ζηλουτε δε τα χαρισματα τα μειζονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31 Greek NT: Westcott/Hort ζηλουτε δε τα χαρισματα τα μειζονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro 1 Corintios 12:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas desead ardientemente los mejores dones. Y aun yo os muestro un camino más excelente. 1 Corintios 12:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero deseen ardientemente los mejores dones. Y aun yo les muestro un camino más excelente. 1 Corintios 12:31 Spanish: Reina Valera (1909) Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente. 1 Corintios 12:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Procurad pues, los mejores dones; mas aun yo os enseño el camino más excelente. 1 Corintios 12:31 Spanish: Modern Con todo, anhelad los mejores dones. Y ahora os mostraré un camino todavía más excelente: 1 Corinthiens 12:31 French: Louis Segond (1910) Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence. 1 Corinthiens 12:31 French: Darby Or désirez avec ardeur les dons de grâce plus grands: et je vous montre encore un chemin bien plus excellent. 1 Corinthiens 12:31 French: Martin (1744) Or désirez avec ardeur des dons plus excellents, et je vais vous en montrer un chemin qui surpasse encore de beaucoup. 1 Corinthiens 12:31 French: Ostervald (1744) Or, désirez avec ardeur les dons les meilleurs, et je vais vous montrer une voie encore plus excellente. 1 Korinther 12:31 German: Luther (1912) Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen. 1 Korinther 12:31 German: Luther (1545) Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen. 1 Korinther 12:31 German: Elberfelder (1871) Eifert aber um die größeren Gnadengaben; und einen noch weit vortrefflicheren Weg zeige ich euch. 歌 林 多 前 書 12:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 賜 。 我 現 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 們 。 歌 林 多 前 書 12:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 赐 。 我 现 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 们 。 歌 林 多 前 書 12:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。 歌 林 多 前 書 12:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們卻要熱切地追求那些更大的恩賜。現在我要把更高的道路指示你們。  Always Best Better Covet Desire Desires Earnestly Excel Excellence Excellent Excelling Gifts Greater Higher Important Moreover Point Pointing Seek Shew Spirit Surpassing Transcends Yet
 Always Best Better Covet Desire Desires Eagerly Earnestly Excel Excellence Excellent Excelling Far Gifts Greater Higher Important Life Moreover Others Point Pointing Seek Shew Show Spirit Surpassing Transcends Turned Way
 Always Best Better Covet Desire Desires Eagerly Earnestly Excel Excellence Excellent Excelling Far Gifts Greater Higher Important Life Moreover Others Point Pointing Seek Shew Show Spirit Surpassing Transcends Turned Way
1 Corinthians 12:31 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |