
<< 1 Corinthians 3:23 >>
 |
And ye are Christ's and Christ is God's υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
 New American Standard Bible (©1995) and you belong to Christ; and Christ belongs to God.King James Bible And ye are Christ's; and Christ is God's. American King James Version And you are Christ's; and Christ is God's. American Standard Version and ye are Christ's; and Christ is God's. Douay-Rheims Bible And you are Christ's; and Christ is God's. Darby Bible Translation and ye are Christ's, and Christ is God's. English Revised Version and ye are Christ's; and Christ is God's. Webster's Bible Translation And ye are Christ's; and Christ is God's. World English Bible and you are Christ's, and Christ is God's. Young's Literal Translation and ye are Christ's, and Christ is God's. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ Χριστὸς δὲ θεοῦ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υμεις δε χριστου χριστος δε θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υμεις δε χριστου χριστος δε θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) υμεις δε χριστου χριστος δε θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) υμεις δε χριστου χριστος δε θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:23 Greek NT: Westcott/Hort υμεις δε χριστου χριστος δε θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vos autem Christi Christus autem Dei 1 Corintios 3:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y vosotros de Cristo, y Cristo de Dios. 1 Corintios 3:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y ustedes de Cristo, y Cristo de Dios. 1 Corintios 3:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios. 1 Corintios 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y vosotros del Cristo; y el Cristo de Dios. 1 Corintios 3:23 Spanish: Modern y vosotros de Cristo, y Cristo de Dios. 1 Corinthiens 3:23 French: Louis Segond (1910) et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. 1 Corinthiens 3:23 French: Darby et vous à Christ, et Christ à Dieu. 1 Corinthiens 3:23 French: Martin (1744) Et vous à Christ, et Christ à Dieu. 1 Corinthiens 3:23 French: Ostervald (1744) et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. 1 Korinther 3:23 German: Luther (1912) ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes. 1 Korinther 3:23 German: Luther (1545) Ihr aber seid Christi; Christus aber ist Gottes. 1 Korinther 3:23 German: Elberfelder (1871) ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes. 歌 林 多 前 書 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 你 們 是 屬 基 督 的 , 基 督 又 是 屬 神 的 。 歌 林 多 前 書 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 你 们 是 属 基 督 的 , 基 督 又 是 属 神 的 。 歌 林 多 前 書 3:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们是属基督的,基督是属 神的。 歌 林 多 前 書 3:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們是屬基督的,基督是屬 神的。  Belong Belongs Christ Christ's God's
 Belong Belongs Christ Christ's God's
 Belong Belongs Christ Christ's God's
1 Corinthians 3:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |