Romans 15:5

Accord
Accordance
Christ
Comfort
Consolation
Encouragement
Endurance
Example
Exhortation
Follow
Full
Giver
Gives
Grant
Harmony
Jesus
Like-Minded
Mind
Patience
Perseverance
Power
Spirit
Steadfastness
Strength
Sympathy
Towards
Unity
Waiting
Yourselves

Accord
Accordance
Christ
Comfort
Consolation
Encouragement
Endurance
Example
Exhortation
Follow
Full
Giver
Gives
Grant
Harmony
Likeminded
Like-minded
Mind
Patience
Perseverance
Power
Spirit
Steadfastness
Strength
Sympathy
Towards
Unity
Waiting
Yourselves

Accord
Accordance
Christ
Comfort
Consolation
Encouragement
Endurance
Example
Exhortation
Follow
Full
Giver
Gives
Grant
Harmony
Likeminded
Like-minded
Mind
Patience
Perseverance
Power
Spirit
Steadfastness
Strength
Sympathy
Towards
Unity
Waiting
Yourselves
<< Romans 15:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now may the God who gives perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,

King James Bible
Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:

American King James Version
Now the God of patience and consolation grant you to be like minded one toward another according to Christ Jesus:

American Standard Version
Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:

Douay-Rheims Bible
Now the God of patience and of comfort grant you to be of one mind one towards another, according to Jesus Christ:

Darby Bible Translation
Now the God of endurance and of encouragement give to you to be like-minded one toward another, according to Christ Jesus;

English Revised Version
Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:

Webster's Bible Translation
Now the God of patience and consolation grant you to be like-minded one towards another according to Christ Jesus:

World English Bible
Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus,

Young's Literal Translation
And may the God of the endurance, and of the exhortation, give to you to have the same mind toward one another, according to Christ Jesus;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ Θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε θεος της υπομονης και της παρακλησεως δωη υμιν το αυτο φρονειν εν αλληλοις κατα χριστον ιησουν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε θεος της υπομονης και της παρακλησεως δωη υμιν το αυτο φρονειν εν αλληλοις κατα χριστον ιησουν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε θεος της υπομονης και της παρακλησεως δωη υμιν το αυτο φρονειν εν αλληλοις κατα χριστον ιησουν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε θεος της υπομονης και της παρακλησεως δωη υμιν το αυτο φρονειν εν αλληλοις κατα χριστον ιησουν

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε θεος της υπομονης και της παρακλησεως δωη υμιν το αυτο φρονειν εν αλληλοις κατα χριστον ιησουν

Romans 15:5 Hebrew Bible
ואלהי הסבלנות והנחמה הוא יתן לכם להיות כלכם לב אחד על פי המשיח ישוע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum Iesum Christum

Romanos 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y que el Dios de la paciencia y del consuelo os conceda tener el mismo sentir los unos para con los otros conforme a Cristo Jesús,

Romanos 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y que el Dios de la paciencia (perseverancia) y del consuelo les conceda tener el mismo sentir los unos para con los otros conforme a Cristo Jesús,

Romanos 15:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis unánimes según Cristo Jesús;

Romanos 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis unánimes según el Ungido Jesús;

Romanos 15:5 Spanish: Modern
Y el Dios de la perseverancia y de la exhortación os conceda que tengáis el mismo sentir los unos por los otros, según Cristo Jesús;

Romains 15:5 French: Louis Segond (1910)
Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d'avoir les mêmes sentiments les uns envers les autres selon Jésus-Christ,

Romains 15:5 French: Darby
Or le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir entre vous un même sentiment selon le Christ Jésus,

Romains 15:5 French: Martin (1744)
Or le Dieu de patience et de consolation vous fasse la grâce d'avoir tous un même sentiment selon Jésus-Christ;

Romains 15:5 French: Ostervald (1744)
Et que le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir les mêmes sentiments entre vous selon Jésus-Christ;

Roemer 15:5 German: Luther (1912)
Der Gott aber der Geduld und des Trostes gebe euch, daß ihr einerlei gesinnt seid untereinander nach Jesu Christo,

Roemer 15:5 German: Luther (1545)
Gott aber der Geduld und des Trostes gebe euch, daß ihr einerlei gesinnet seid untereinander nach Jesu Christo,

Roemer 15:5 German: Elberfelder (1871)
Der Gott des Ausharrens und der Ermunterung (O. Tröstung) aber gebe euch, gleichgesinnt zu sein untereinander, Christo Jesu gemäß,

羅 馬 書 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 願 賜 忍 耐 安 慰 的 神 叫 你 們 彼 此 同 心 , 效 法 基 督 耶 穌 ,

羅 馬 書 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 愿 赐 忍 耐 安 慰 的 神 叫 你 们 彼 此 同 心 , 效 法 基 督 耶 稣 ,

羅 馬 書 15:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿赐忍耐和安慰的 神,使你们彼此同心,效法基督耶稣,

羅 馬 書 15:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願賜忍耐和安慰的 神,使你們彼此同心,效法基督耶穌,
Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another __ according to Christ Jesus


ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υπομονης  noun - genitive singular feminine
hupomone  hoop-om-on-ay':  cheerful (or hopeful) endurance, constancy -- enduring, patience, patient continuance (waiting).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παρακλησεως  noun - genitive singular feminine
paraklesis  par-ak'-lay-sis:  imploration, hortation, solace -- comfort, consolation, exhortation, intreaty.
δωη  verb - second aorist active participle deponent - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αυτο  personal pronoun - accusative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
φρονειν  verb - present active infinitive
phroneo  fron-eh'-o:  to exercise the mind, i.e. entertain or have a sentiment or opinion; by implication, to be (mentally) disposed
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αλληλοις  reciprocal pronoun - dative plural masculine
allelon  al-lay'-lone:  one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves)
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
χριστον  noun - accusative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.

Romans 15:5 Multilingual Bible

Romains 15:5 French

Romanos 15:5 Biblia Paralela

羅 馬 書 15:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accord
Accordance
Christ
Comfort
Consolation
Encouragement
Endurance
Example
Exhortation
Follow
Full
Giver
Gives
Grant
Harmony
Jesus
Like-Minded
Mind
Patience
Perseverance
Power
Spirit
Steadfastness
Strength
Sympathy
Towards
Unity
Waiting
Yourselves

Accord
Accordance
Christ
Comfort
Consolation
Encouragement
Endurance
Example
Exhortation
Follow
Full
Giver
Gives
Grant
Harmony
Likeminded
Like-minded
Mind
Patience
Perseverance
Power
Spirit
Steadfastness
Strength
Sympathy
Towards
Unity
Waiting
Yourselves

Accord
Accordance
Christ
Comfort
Consolation
Encouragement
Endurance
Example
Exhortation
Follow
Full
Giver
Gives
Grant
Harmony
Likeminded
Like-minded
Mind
Patience
Perseverance
Power
Spirit
Steadfastness
Strength
Sympathy
Towards
Unity
Waiting
Yourselves