
And that knowing the time that now it is high time to awake __ out of sleep for now is our salvation nearer than when we believed και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ειδοτες verb - perfect active participle - nominative plural masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καιρον noun - accusative singular masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ωρα noun - nominative singular feminine hora  ho'-rah: an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time. ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. ηδη adverb ede  ay'-day: even now -- already, (even) now (already), by this time. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) υπνου noun - genitive singular masculine hupnos  hoop'-nos: sleep, i.e. (figuratively) spiritual torpor -- sleep. εγερθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εγγυτερον adverb egguteron  eng-goo'-ter-on:  nearer -- nearer. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωτηρια noun - nominative singular feminine soteria  so-tay-ree'-ah: rescue or safety (physically or morally) -- deliver, health, salvation, save, saving. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. οτε adverb hote  hot'-eh: at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while. επιστευσαμεν verb - aorist active indicative - first person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
 New American Standard Bible (©1995) Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we believed.King James Bible And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. American King James Version And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. American Standard Version And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed. Douay-Rheims Bible And that knowing the season; that it is now the hour for us to rise from sleep. For now our salvation is nearer than when we believed. Darby Bible Translation This also, knowing the time, that it is already time that we should be aroused out of sleep; for now is our salvation nearer than when we believed. English Revised Version And this, knowing the season, that now it is high time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed. Webster's Bible Translation And this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. World English Bible Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed. Young's Literal Translation And this, knowing the time, that for us, the hour already is to be aroused out of sleep, for now nearer is our salvation than when we did believe; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ τοῦτο εἰδότες τὸν καιρόν, ὅτι ὥρα ἤδη ὑμᾶς ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι, νῦν γὰρ ἐγγύτερον ἡμῶν ἡ σωτηρία ἢ ὅτε ἐπιστεύσαμεν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:11 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ τοῦτο, εἰδότες τὸν καιρόν, ὅτι ὥρα ἡμᾶς ἤδη ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι· νῦν γὰρ ἐγγύτερον ἡμῶν ἡ σωτηρία ἢ ὅτε ἐπιστεύσαμεν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ τοῦτο εἰδότες τὸν καιρόν ὅτι ὥρα ἡμᾶς ἤδη ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι νῦν γὰρ ἐγγύτερον ἡμῶν ἡ σωτηρία ἢ ὅτε ἐπιστεύσαμεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Και τοῦτο εἰδότες τὸν καιρόν, ὅτι ὥρα ἤδη ὑμᾶς ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι νῦν γὰρ ἐγγύτερον ἡμῶν ἡ σωτηρία ἢ ὅτε ἐπιστεύσαμεν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και τουτο ειδοτες τον καιρον οτι ωρα ηδη υμας εξ υπνου εγερθηναι νυν γαρ εγγυτερον ημων η σωτηρια η οτε επιστευσαμεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τουτο ειδοτες τον καιρον οτι ωρα ημας ηδη εξ υπνου εγερθηναι νυν γαρ εγγυτερον ημων η σωτηρια η οτε επιστευσαμεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) και τουτο ειδοτες τον καιρον οτι ωρα ημας ηδη εξ υπνου εγερθηναι νυν γαρ εγγυτερον ημων η σωτηρια η οτε επιστευσαμεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τουτο ειδοτες τον καιρον οτι ωρα ημας ηδη εξ υπνου εγερθηναι νυν γαρ εγγυτερον ημων η σωτηρια η οτε επιστευσαμεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:11 Greek NT: Westcott/Hort και τουτο ειδοτες τον καιρον οτι ωρα ηδη υμας εξ υπνου εγερθηναι νυν γαρ εγγυτερον ημων η σωτηρια η οτε επιστευσαμεν Romans 13:11 Hebrew Bible וכזאת עשו מדעתכם את הזמן כי כבר הגיעה השעה להקיץ מן השנה כי ישועתנו קרובה עתה מהיום אשר באנו להאמין׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et hoc scientes tempus quia hora est iam nos de somno surgere nunc enim propior est nostra salus quam cum credidimus Romanos 13:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y haced todo esto, conociendo el tiempo, que ya es hora de despertaros del sueño; porque ahora la salvación está más cerca de nosotros que cuando creímos. Romanos 13:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y hagan todo esto, conociendo el tiempo, que ya es hora de despertarse del sueño. Porque ahora la salvación está más cerca de nosotros que cuando creímos. Romanos 13:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del sueño; porque ahora nos está más cerca nuestra salud que cuando creímos. Romanos 13:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del sueño; porque ahora nos está más cerca nuestra salud que cuando creímos. Romanos 13:11 Spanish: Modern Y haced esto conociendo el tiempo, que ya es hora de despertaros del sueño; porque ahora la salvación está más cercana de nosotros que cuando creímos. Romains 13:11 French: Louis Segond (1910) Cela importe d'autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c'est l'heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru. Romains 13:11 French: Darby Et encore ceci: connaissant le temps, que c'est déjà l'heure de nous réveiller du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru: Romains 13:11 French: Martin (1744) Même vu la saison, parce qu'il est déjà temps de nous réveiller du sommeil; car maintenant le salut est plus près de nous, que lorsque nous avons cru. Romains 13:11 French: Ostervald (1744) Et vous devez faire cela, vu le temps où nous sommes; car c'est ici l'heure de nous réveiller enfin du sommeil, puisque le salut est maintenant plus près de nous, que lorsque nous avons cru. Roemer 13:11 German: Luther (1912) Und weil wir solches wissen, nämlich die Zeit, daß die Stunde da ist, aufzustehen vom Schlaf (sintemal unser Heil jetzt näher ist, denn da wir gläubig wurden; Roemer 13:11 German: Luther (1545) Und weil wir solches wissen, nämlich die Zeit, daß die Stunde da ist, aufzustehen vom Schlaf, sintemal unser Heil jetzt näher ist, denn da wir's glaubten, Roemer 13:11 German: Elberfelder (1871) Und dieses noch, da wir die Zeit erkennen, daß die Stunde schon da ist, daß wir aus dem Schlaf aufwachen sollen; denn jetzt ist unsere Errettung (O. uns die Errettung) näher, als da wir geglaubt haben: 羅 馬 書 13:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 再 者 , 你 們 曉 得 現 今 就 是 該 趁 早 睡 醒 的 時 候 ; 因 為 我 們 得 救 , 現 今 比 初 信 的 時 候 更 近 了 。 羅 馬 書 13:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 再 者 , 你 们 晓 得 现 今 就 是 该 趁 早 睡 醒 的 时 候 ; 因 为 我 们 得 救 , 现 今 比 初 信 的 时 候 更 近 了 。 羅 馬 書 13:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 总要披戴基督还有,你们知道这是什么时期了,现在正是你们应该睡醒的时候,因为我们得救,现在比初信的时候更加接近了。 羅 馬 書 13:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 總要披戴基督還有,你們知道這是甚麼時期了,現在正是你們應該睡醒的時候,因為我們得救,現在比初信的時候更加接近了。  Already Aroused Awake Awaken Believe Believed Believers Besides Carry Critical Faith Full Hour Injunctions Nearer Period Present Rouse Salvation Season Sleep Slumber Wake Yourselves
 Already Aroused Awake Awaken Believed Carry Critical Faith First Full High Hour Injunctions Nearer Period Present Rouse Salvation Season Sleep Slumber Time Understanding Wake Yourselves
 Already Aroused Awake Awaken Believed Carry Critical Faith First Full High Hour Injunctions Nearer Period Present Rouse Salvation Season Sleep Slumber Time Understanding Wake Yourselves
Romans 13:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |