Matthew 24:27

Appear
Bright
East
Far
Flashes
Forth
Goes
Lightning
Presence
Shines
Shineth
Thunderstorm
Visible
West

Appear
Bright
East
Flashes
Forth
Goes
Lightning
Presence
Shines
Shineth
Thunderstorm
Visible
West

Appear
Bright
East
Flashes
Forth
Goes
Lightning
Presence
Shines
Shineth
Thunderstorm
Visible
West
<< Matthew 24:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.

King James Bible
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

American King James Version
For as the lightning comes out of the east, and shines even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.

American Standard Version
For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.

Douay-Rheims Bible
For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.

Darby Bible Translation
For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.

English Revised Version
For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.

Webster's Bible Translation
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.

World English Bible
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.

Young's Literal Translation
for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται [και] η παρουσια του υιου του ανθρωπου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Westcott/Hort
ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου

Matthew 24:27 Hebrew Bible
כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut enim fulgur exit ab oriente et paret usque in occidente ita erit et adventus Filii hominis

Mateo 24:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.

Mateo 24:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.

Mateo 24:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.

Mateo 24:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.

Mateo 24:27 Spanish: Modern
Porque así como el relámpago sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.

Matthieu 24:27 French: Louis Segond (1910)
Car, comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.

Matthieu 24:27 French: Darby
Car comme l'éclair sort de l'orient et apparaît jusqu'à l'occident, ainsi sera la venue du fils de l'homme.

Matthieu 24:27 French: Martin (1744)
Mais comme l'éclair sort de l'Orient, et se fait voir jusqu'à l'Occident, il en sera de même de l'avènement du Fils de l'homme.

Matthieu 24:27 French: Ostervald (1744)
Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme.

Matthaeus 24:27 German: Luther (1912)
Denn gleichwie ein Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.

Matthaeus 24:27 German: Luther (1545)
Denn gleichwie der Blitz ausgehet vom Aufgang und scheinet bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.

Matthaeus 24:27 German: Elberfelder (1871)
Denn gleichwie der Blitz ausfährt von Osten und scheint bis gen Westen, also wird die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.

馬 太 福 音 24:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
閃 電 從 東 邊 發 出 , 直 照 到 西 邊 。 人 子 降 臨 , 也 要 這 樣 。

馬 太 福 音 24:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
闪 电 从 东 边 发 出 , 直 照 到 西 边 。 人 子 降 临 , 也 要 这 样 。

馬 太 福 音 24:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
电光怎样从东方闪出来,一直照到西方,人子降临的时候,也是这样。

馬 太 福 音 24:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
電光怎樣從東方閃出來,一直照到西方,人子降臨的時候,也是這樣。
For as the lightning cometh out of the east and shineth even unto the west ">so shall also the coming of the Son of man be


ωσπερ  adverb
hosper  hoce'-per:  just as, i.e. exactly like -- (even, like) as.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αστραπη  noun - nominative singular feminine
astrape  as-trap-ay':  lightning; by analogy, glare -- lightning, bright shining.
εξερχεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
exerchomai  ex-er'-khom-ahee:  to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
ανατολων  noun - genitive plural feminine
anatole  an-at-ol-ay':  a rising of light, i.e. dawn (figuratively); by implication, the east (also in plural) -- dayspring, east, rising.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φαινεται  verb - present middle or passive indicative - third person singular
phaino  fah'-ee-no:  to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative) -- appear, seem, be seen, shine, think.
εως  conjunction
heos  heh'-oce:  a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
δυσμων  noun - genitive plural feminine
dusme  doos-may':  the sun-set, i.e. (by implication) the western region -- west.
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
[και]  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παρουσια  noun - nominative singular feminine
parousia  par-oo-see'-ah:  a being near, (by implication) physically, aspect -- coming, presence.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιου  noun - genitive singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπου  noun - genitive singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.

Matthew 24:27 Multilingual Bible

Matthieu 24:27 French

Mateo 24:27 Biblia Paralela

馬 太 福 音 24:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appear
Bright
East
Far
Flashes
Forth
Goes
Lightning
Presence
Shines
Shineth
Thunderstorm
Visible
West

Appear
Bright
East
Flashes
Forth
Goes
Lightning
Presence
Shines
Shineth
Thunderstorm
Visible
West

Appear
Bright
East
Flashes
Forth
Goes
Lightning
Presence
Shines
Shineth
Thunderstorm
Visible
West