Malachi 4:5

<< Malachi 4:5 >>

Behold I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD
Behold I will send
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
you Elijah
'Eliyah  (ay-lee-yaw')
God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites -- Elijah, Eliah.
the prophet
nabiy'  (naw-bee')
a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the coming
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
of the great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
and dreadful
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

New American Standard Bible (©1995)
"Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the LORD.

King James Bible
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:

American King James Version
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:

American Standard Version
Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come.

Douay-Rheims Bible
Behold I will send you Elias the prophet, before the coming of the great and dreadful day of the Lord.

Darby Bible Translation
Behold, I send unto you Elijah the prophet, before the coming of the great and terrible day of Jehovah.

English Revised Version
Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the LORD come.

Webster's Bible Translation
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:

World English Bible
Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Yahweh comes.

Young's Literal Translation
Lo, I am sending to you Elijah the prophet, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.

מלאכי 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ שֹׁלֵ֣חַ לָכֶ֔ם אֵ֖ת אֵלִיָּ֣ה הַנָּבִ֑יא לִפְנֵ֗י בֹּ֚וא יֹ֣ום יְהוָ֔ה הַגָּדֹ֖ול וְהַנֹּורָֽא׃

מלאכי 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנה אנכי שלח לכם את אליה הנביא לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא׃

מלאכי 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֵת אֵלִיָּה הַנָּבִיא לִפְנֵי בֹּוא יֹום יְהוָה הַגָּדֹול וְהַנֹּורָא׃

מלאכי 4:5 Hebrew Bible
הנה אנכי שלח לכם את אליה הנביא לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce ego mittam vobis Heliam prophetam antequam veniat dies Domini magnus et horribilis

Malaquías 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí, yo os envío al profeta Elías antes que venga el día del SEÑOR, día grande y terrible.

Malaquías 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo les envío al profeta Elías antes que venga el día del SEÑOR, día grande y terrible.

Malaquías 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí, yo os envío á Elías el profeta, antes que venga el día de Jehová grande y terrible.

Malaquías 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí, yo os envío a Elías el profeta, antes que venga el día del SEÑOR, grande y terrible.

Malaquías 4:5 Spanish: Modern
He aquí yo envío al profeta Elías antes de que venga el día de Jehovah, grande y temible.

Malachie 4:5 French: Louis Segond (1910)
Voici, je vous enverrai Elie, le prophète, Avant que le jour de l'Eternel arrive, Ce jour grand et redoutable.

Malachie 4:5 French: Darby
Voici, je vous envoie Élie, le prophète, avant que vienne le grand et terrible jour de l'Éternel.

Malachie 4:5 French: Martin (1744)
Voici, je m'en vais vous envoyer Elie le Prophète, avant que le jour grand et terrible de l'Eternel vienne.

Malachie 4:5 French: Ostervald (1744)
Voici, je vais vous envoyer Élie, le prophète, avant que le jour grand et redoutable de l'Éternel vienne.

Maleachi 4:5 German: Luther (1912)
3:23 Siehe, ich will euch senden den Propheten Elia, ehe denn da komme der große und schreckliche Tag des HERRN.

Maleachi 4:5 German: Luther (1545)
Siehe, ich will euch senden den Propheten Elia, ehe denn da komme der große und schreckliche Tag des HERRN.

Maleachi 4:5 German: Elberfelder (1871)
Siehe, ich sende euch Elia, den Propheten, ehe der Tag Jehovas kommt, der große und furchtbare.

瑪 拉 基 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 耶 和 華 大 而 可 畏 之 日 未 到 以 前 , 我 必 差 遣 先 知 以 利 亞 到 你 們 那 裡 去 。

瑪 拉 基 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 耶 和 华 大 而 可 畏 之 日 未 到 以 前 , 我 必 差 遣 先 知 以 利 亚 到 你 们 那 里 去 。

瑪 拉 基 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
预言差派以利亚来临“看哪!在耶和华大而可畏的日子来到以先,我必差派以利亚先知到你们那里去。

瑪 拉 基 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
預言差派以利亞來臨“看哪!在耶和華大而可畏的日子來到以先,我必差派以利亞先知到你們那裡去。


Behold Dreadful Elijah Eli'jah Feared Fearful Greatly Prophet Sending Terrible

Dreadful Elijah Eli'jah Fearful Great Greatly Prophet Sending Terrible

Dreadful Elijah Eli'jah Fearful Great Greatly Prophet Sending Terrible

Malachi 4:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible