New American Standard Bible (©1995) "Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the LORD.King James Bible Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD: American King James Version Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD: American Standard Version Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come. Douay-Rheims Bible Behold I will send you Elias the prophet, before the coming of the great and dreadful day of the Lord. Darby Bible Translation Behold, I send unto you Elijah the prophet, before the coming of the great and terrible day of Jehovah. English Revised Version Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the LORD come. Webster's Bible Translation Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD: World English Bible Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Yahweh comes. Young's Literal Translation Lo, I am sending to you Elijah the prophet, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce ego mittam vobis Heliam prophetam antequam veniat dies Domini magnus et horribilis Malaquías 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, yo os envío al profeta Elías antes que venga el día del SEÑOR, día grande y terrible. Malaquías 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo les envío al profeta Elías antes que venga el día del SEÑOR, día grande y terrible. Malaquías 4:5 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí, yo os envío á Elías el profeta, antes que venga el día de Jehová grande y terrible. Malaquías 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí, yo os envío a Elías el profeta, antes que venga el día del SEÑOR, grande y terrible. Malaquías 4:5 Spanish: Modern He aquí yo envío al profeta Elías antes de que venga el día de Jehovah, grande y temible. Malachie 4:5 French: Louis Segond (1910) Voici, je vous enverrai Elie, le prophète, Avant que le jour de l'Eternel arrive, Ce jour grand et redoutable. Malachie 4:5 French: Darby Voici, je vous envoie Élie, le prophète, avant que vienne le grand et terrible jour de l'Éternel. Malachie 4:5 French: Martin (1744) Voici, je m'en vais vous envoyer Elie le Prophète, avant que le jour grand et terrible de l'Eternel vienne. Malachie 4:5 French: Ostervald (1744) Voici, je vais vous envoyer Élie, le prophète, avant que le jour grand et redoutable de l'Éternel vienne. Maleachi 4:5 German: Luther (1912) 3:23 Siehe, ich will euch senden den Propheten Elia, ehe denn da komme der große und schreckliche Tag des HERRN. Maleachi 4:5 German: Luther (1545) Siehe, ich will euch senden den Propheten Elia, ehe denn da komme der große und schreckliche Tag des HERRN. Maleachi 4:5 German: Elberfelder (1871) Siehe, ich sende euch Elia, den Propheten, ehe der Tag Jehovas kommt, der große und furchtbare. 瑪 拉 基 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 耶 和 華 大 而 可 畏 之 日 未 到 以 前 , 我 必 差 遣 先 知 以 利 亞 到 你 們 那 裡 去 。 瑪 拉 基 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 耶 和 华 大 而 可 畏 之 日 未 到 以 前 , 我 必 差 遣 先 知 以 利 亚 到 你 们 那 里 去 。 瑪 拉 基 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 预言差派以利亚来临“看哪!在耶和华大而可畏的日子来到以先,我必差派以利亚先知到你们那里去。 瑪 拉 基 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 預言差派以利亞來臨“看哪!在耶和華大而可畏的日子來到以先,我必差派以利亞先知到你們那裡去。 Behold I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD Behold I will send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) you Elijah 'Eliyah (ay-lee-yaw') God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites -- Elijah, Eliah. the prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the coming bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) of the great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent and dreadful yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten day yowm (yome) a day (as the warm hours), of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Malachi 4:5 Multilingual Bible Malachie 4:5 French Malaquías 4:5 Biblia Paralela 瑪 拉 基 書 4:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |