New American Standard Bible (©1995) And His disciples asked Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"King James Bible And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?  Behoveth Demanded Disciples Elias Elijah Eli'jah Law Questioned Questioning Saying Scribes Teachers
 Behoveth Demanded Disciples Elias Elijah Eli'jah First Law Questioned Questioning Scribes Teachers
 Behoveth Demanded Disciples Elias Elijah Eli'jah First Law Questioned Questioning Scribes TeachersAmerican King James Version And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? American Standard Version And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come? Bible in Basic English And his disciples, questioning him, said, Why then do the scribes say that Elijah has to come first? Douay-Rheims Bible And his disciples asked him, saying: Why then do the scribes say that Elias must come first? Darby Bible Translation And his disciples demanded of him saying, Why then say the scribes that Elias must first have come? English Revised Version And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come? Webster's Bible Translation And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes, that Elijah must first come? World English Bible His disciples asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?" Young's Literal Translation And his disciples questioned him, saying, 'Why then do the scribes say that Elijah it behoveth to come first?'
Mateo 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero? Mateo 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los discípulos entonces Le preguntaron: "¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero?" Mateo 17:10 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen pues los escribas que es menester que Elías venga primero? Mateo 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen, pues, los escribas que es necesario que Elías venga primero? Mateo 17:10 Spanish: Modern Entonces los discípulos le preguntaron diciendo: --¿Por qué dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero? Matthieu 17:10 French: Louis Segond (1910) Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu'Elie doit venir premièrement? Matthieu 17:10 French: Darby Et ses disciples l'interrogèrent, disant: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu'il faut qu'Élie vienne premièrement? Matthieu 17:10 French: Martin (1744) Et ses Disciples l'interrogèrent, en disant : pourquoi donc les Scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne premièrement? Matthieu 17:10 French: Ostervald (1744) Et ses disciples l'interrogèrent, disant: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu'il faut qu'Élie vienne premièrement? Matthaeus 17:10 German: Luther (1912) Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, Elia müsse zuvor kommen? Matthaeus 17:10 German: Luther (1545) Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, Elia müsse zuvor kommen? Matthaeus 17:10 German: Elberfelder (1871) Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse? 馬 太 福 音 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 門 徒 問 耶 穌 說 : 文 士 為 甚 麼 說 以 利 亞 必 須 先 來 ? 馬 太 福 音 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 门 徒 问 耶 稣 说 : 文 士 为 甚 麽 说 以 利 亚 必 须 先 来 ? 馬 太 福 音 17:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 门徒就问他:“那么经学家为什么说,以利亚必须先来呢?” 馬 太 福 音 17:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 門徒就問他:“那麼經學家為甚麼說,以利亞必須先來呢?” |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επηρωτησαν verb - aorist active indicative - third person eperotao ep-er-o-tah'-o: to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγοντες verb - present active passive - nominative plural masculine lego leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ουν conjunction oun oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. οι definite article - nominative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γραμματεις noun - nominative plural masculine grammateus gram-mat-yooce': a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk. λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ηλιαν noun - accusative singular masculine Helias hay-lee'-as: Helias (i.e. Elijah), an Israelite -- Elias. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. ελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. πρωτον adverb proton pro'-ton: firstly (in time, place, order, or importance) -- before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all).ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἡλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλειαν δει ελθειν πρωτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτονApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: And asked come disciples do Elijah first him His law must of say scribes teachers that The then Why Matthew 17:10 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|