Matthew 17:14

Approached
Besought
Crowd
Falling
Fell
Jesus
Kneeling
Knees
Knelt
Multitude

Approached
Besought
Crowd
Falling
Fell
Kneeling
Knees
Knelt
Multitude
Returned
Saying

Approached
Besought
Crowd
Falling
Fell
Kneeling
Knees
Knelt
Multitude
Returned
Saying
<< Matthew 17:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
When they came to the crowd, a man came up to Jesus, falling on his knees before Him and saying,

King James Bible
And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

American King James Version
And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

American Standard Version
And when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, saying,

Douay-Rheims Bible
And when he was come to the multitude, there came to him a man falling down on his knees before him, saying:

Darby Bible Translation
And when they came to the crowd, a man came to him, falling on his knees before him, and saying,

English Revised Version
And when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, and saying,

Webster's Bible Translation
And when they had come to the multitude, there came to him a certain man kneeling down to him, and saying,

World English Bible
When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him, saying,

Young's Literal Translation
And when they came unto the multitude, there came to him a man, kneeling down to him,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον, προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν καὶ λέγων·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτῷ Καὶ λέγων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ελθοντων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ελθοντων αυτων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ελθοντων αυτων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ελθοντων αυτων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Westcott/Hort
και ελθοντων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτον

Matthew 17:14 Hebrew Bible
ויהי כבואם אל המון העם ויגש אליו איש ויכרע על ברכיו לנגדו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum venisset ad turbam accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum dicens

Mateo 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando llegaron a la multitud, se le acercó un hombre, que arrodillándose delante de El, dijo:

Mateo 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando llegaron a la multitud, se acercó a Jesús un hombre, que arrodillándose delante de El, dijo:

Mateo 17:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como ellos llegaron al gentío, vino á él un hombre hincándosele de rodillas,

Mateo 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando ellos llegaron a la multitud, vino a él un hombre hincándose de rodillas,

Mateo 17:14 Spanish: Modern
Cuando llegaron a la multitud, vino a él un hombre y se arrodilló delante de él,

Matthieu 17:14 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit:

Matthieu 17:14 French: Darby
Et quand ils furent venus auprès de la foule, un homme s'approcha de lui, se jetant à genoux devant lui, et disant:

Matthieu 17:14 French: Martin (1744)
Et quand ils furent venus vers les troupes, un homme s'approcha, et se mit à genoux devant lui,

Matthieu 17:14 French: Ostervald (1744)
Et lorsqu'ils furent venus vers le peuple, il vint à lui un homme, qui se jeta à genoux devant lui, et dit:

Matthaeus 17:14 German: Luther (1912)
Und da sie zu dem Volk kamen, trat zu ihm ein Mensch und fiel ihm zu Füßen

Matthaeus 17:14 German: Luther (1545)
Und da sie zu dem Volk kamen, trat zu ihm ein Mensch und fiel ihm zu Füßen

Matthaeus 17:14 German: Elberfelder (1871)
Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie

馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 和 門 徒 到 了 眾 人 那 裡 , 有 一 個 人 來 見 耶 穌 , 跪 下 , 說 :

馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 和 门 徒 到 了 众 人 那 里 , 有 一 个 人 来 见 耶 稣 , 跪 下 , 说 :

馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
治好癫痫病的小孩(可9:14-29;路9:37-42)耶稣和门徒来到群众那里,有一个人前来,跪下对耶稣说:

馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
治好癲癇病的小孩(可9:14~29;路9:37~42)耶穌和門徒來到群眾那裡,有一個人前來,跪下對耶穌說:
And when they were come to the multitude there came to him a certain man kneeling down to him and saying


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελθοντων  verb - second aorist active participle - genitive plural masculine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οχλον  noun - accusative singular masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
προσηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
proserchomai  pros-er'-khom-ahee:  to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ανθρωπος  noun - nominative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
γονυπετων  verb - present active participle - nominative singular masculine
gonupeteo  gon-oo-pet-eh'-o:  to fall on the knee -- bow the knee, kneel down.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Matthew 17:14 Multilingual Bible

Matthieu 17:14 French

Mateo 17:14 Biblia Paralela

馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approached
Besought
Crowd
Falling
Fell
Jesus
Kneeling
Knees
Knelt
Multitude

Approached
Besought
Crowd
Falling
Fell
Kneeling
Knees
Knelt
Multitude
Returned
Saying

Approached
Besought
Crowd
Falling
Fell
Kneeling
Knees
Knelt
Multitude
Returned
Saying