New American Standard Bible (©1995) When they came to the crowd, a man came up to Jesus, falling on his knees before Him and saying,King James Bible And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying, American King James Version And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying, American Standard Version And when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, saying, Douay-Rheims Bible And when he was come to the multitude, there came to him a man falling down on his knees before him, saying: Darby Bible Translation And when they came to the crowd, a man came to him, falling on his knees before him, and saying, English Revised Version And when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, and saying, Webster's Bible Translation And when they had come to the multitude, there came to him a certain man kneeling down to him, and saying, World English Bible When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him, saying, Young's Literal Translation And when they came unto the multitude, there came to him a man, kneeling down to him, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον, προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν καὶ λέγων· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτῷ Καὶ λέγων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελθοντων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελθοντων αυτων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελθοντων αυτων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελθοντων αυτων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:14 Greek NT: Westcott/Hort και ελθοντων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum venisset ad turbam accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum dicens Mateo 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando llegaron a la multitud, se le acercó un hombre, que arrodillándose delante de El, dijo: Mateo 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando llegaron a la multitud, se acercó a Jesús un hombre, que arrodillándose delante de El, dijo: Mateo 17:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y como ellos llegaron al gentío, vino á él un hombre hincándosele de rodillas, Mateo 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando ellos llegaron a la multitud, vino a él un hombre hincándose de rodillas, Mateo 17:14 Spanish: Modern Cuando llegaron a la multitud, vino a él un hombre y se arrodilló delante de él, Matthieu 17:14 French: Louis Segond (1910) Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit: Matthieu 17:14 French: Darby Et quand ils furent venus auprès de la foule, un homme s'approcha de lui, se jetant à genoux devant lui, et disant: Matthieu 17:14 French: Martin (1744) Et quand ils furent venus vers les troupes, un homme s'approcha, et se mit à genoux devant lui, Matthieu 17:14 French: Ostervald (1744) Et lorsqu'ils furent venus vers le peuple, il vint à lui un homme, qui se jeta à genoux devant lui, et dit: Matthaeus 17:14 German: Luther (1912) Und da sie zu dem Volk kamen, trat zu ihm ein Mensch und fiel ihm zu Füßen Matthaeus 17:14 German: Luther (1545) Und da sie zu dem Volk kamen, trat zu ihm ein Mensch und fiel ihm zu Füßen Matthaeus 17:14 German: Elberfelder (1871) Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie 馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 和 門 徒 到 了 眾 人 那 裡 , 有 一 個 人 來 見 耶 穌 , 跪 下 , 說 : 馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 和 门 徒 到 了 众 人 那 里 , 有 一 个 人 来 见 耶 稣 , 跪 下 , 说 : 馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 治好癫痫病的小孩(可9:14-29;路9:37-42)耶稣和门徒来到群众那里,有一个人前来,跪下对耶稣说: 馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 治好癲癇病的小孩(可9:14~29;路9:37~42)耶穌和門徒來到群眾那裡,有一個人前來,跪下對耶穌說: |  | And when they were come to the multitude there came to him a certain man kneeling down to him and saying και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελθοντων verb - second aorist active passive - genitive plural masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλον noun - accusative singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. προσηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. γονυπετων verb - present active passive - nominative singular masculine gonupeteo  gon-oo-pet-eh'-o: to fall on the knee -- bow the knee, kneel down. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 Approached Besought Crowd Falling Fell Kneeling Knees Knelt Multitude Returned Saying
 Approached Besought Crowd Falling Fell Jesus Kneeling Knees Knelt Multitude
 Approached Besought Crowd Falling Fell Jesus Kneeling Knees Knelt MultitudeMatthew 17:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |