Matthew 15:25

Bow
Bowing
Entreated
Feet
Help
Herself
Homage
Knelt
Sir
Threw
Worship
Worshiped
Worshipped

Bow
Bowing
Entreated
Herself
Homage
Knelt
O
Saying
Sir
Threw
Worship
Worshiped
Worshipped

Bow
Bowing
Entreated
Herself
Homage
Knelt
O
Saying
Sir
Threw
Worship
Worshiped
Worshipped
<< Matthew 15:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
But she came and began to bow down before Him, saying, "Lord, help me!"

King James Bible
Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

American King James Version
Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

American Standard Version
But she came and worshipped him, saying, Lord, help me.

Douay-Rheims Bible
But she came and adored him, saying: Lord, help me.

Darby Bible Translation
But she came and did him homage, saying, Lord, help me.

English Revised Version
But she came and worshipped him, saying, Lord, help me.

Webster's Bible Translation
Then came she and worshiped him, saying, Lord, help me.

World English Bible
But she came and worshiped him, saying, "Lord, help me."

Young's Literal Translation
And having come, she was bowing to him, saying, 'Sir, help me;'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα· κύριε, βοήθει μοι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνησεν αὐτῷ λέγουσα· Κύριε, βοήθει μοι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα Κύριε βοήθει μοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα· κύριε, βοήθει μοι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
η δε ελθουσα προσεκυνει αυτω λεγουσα κυριε βοηθει μοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η δε ελθουσα προσεκυνησεν αυτω λεγουσα κυριε βοηθει μοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
η δε ελθουσα προσεκυνει αυτω λεγουσα κυριε βοηθει μοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η δε ελθουσα προσεκυνει αυτω λεγουσα κυριε βοηθει μοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:25 Greek NT: Westcott/Hort
η δε ελθουσα προσεκυνει αυτω λεγουσα κυριε βοηθει μοι

Matthew 15:25 Hebrew Bible
והיא באה ותשתחו לו לאמר אדני עזרני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illa venit et adoravit eum dicens Domine adiuva me

Mateo 15:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero acercándose ella, se postró ante El, diciendo: ¡Señor, socórreme!

Mateo 15:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero acercándose ella, se postró ante El, diciendo: "¡Señor, ayúdame!"

Mateo 15:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces ella vino, y le adoró, diciendo: Señor socórreme.

Mateo 15:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces ella vino, y le adoró, diciendo: Señor socórreme.

Mateo 15:25 Spanish: Modern
Entonces ella vino y se postró delante de él diciéndole: --¡Señor, socórreme!

Matthieu 15:25 French: Louis Segond (1910)
Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!

Matthieu 15:25 French: Darby
Et elle vint et lui rendit hommage, disant: Seigneur, assiste-moi.

Matthieu 15:25 French: Martin (1744)
Mais elle vint, et l'adora, disant : Seigneur, assiste-moi!

Matthieu 15:25 French: Ostervald (1744)
Mais elle vint, et se prosterna, en disant: Seigneur! aide-moi.

Matthaeus 15:25 German: Luther (1912)
Sie kam aber und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, hilf mir!

Matthaeus 15:25 German: Luther (1545)
Sie kam aber und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, hilf mir!

Matthaeus 15:25 German: Elberfelder (1871)
Sie aber kam und huldigte ihm und sprach: Herr, hilf mir!

馬 太 福 音 15:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 婦 人 來 拜 他 , 說 : 主 阿 , 幫 助 我 !

馬 太 福 音 15:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 妇 人 来 拜 他 , 说 : 主 阿 , 帮 助 我 !

馬 太 福 音 15:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她来跪在耶稣面前说:“主啊,求你帮助我!”

馬 太 福 音 15:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她來跪在耶穌面前說:“主啊,求你幫助我!”
Then came she and worshipped him saying Lord help me


η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ελθουσα  verb - second aorist active participle - nominative singular feminine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
προσεκυνησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
proskuneo  pros-koo-neh'-o:  to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λεγουσα  verb - present active participle - nominative singular feminine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
βοηθει  verb - present active imperative - second person singular
boetheo  bo-ay-theh'-o:  to aid or relieve -- help, succor.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.

Matthew 15:25 Multilingual Bible

Matthieu 15:25 French

Mateo 15:25 Biblia Paralela

馬 太 福 音 15:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bow
Bowing
Entreated
Feet
Help
Herself
Homage
Knelt
Sir
Threw
Worship
Worshiped
Worshipped

Bow
Bowing
Entreated
Herself
Homage
Knelt
O
Saying
Sir
Threw
Worship
Worshiped
Worshipped

Bow
Bowing
Entreated
Herself
Homage
Knelt
O
Saying
Sir
Threw
Worship
Worshiped
Worshipped