Matthew 17:22

Abode
Betrayed
Delivered
Galilee
Gathering
Hands
Jesus
Staying
Together
Travelling

Abode
Betrayed
Delivered
Galilee
Gathering
Hands
Staying
Travelling

Abode
Betrayed
Delivered
Galilee
Gathering
Hands
Staying
Travelling
<< Matthew 17:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men;

King James Bible
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:

American King James Version
And while they stayed in Galilee, Jesus said to them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:

American Standard Version
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;

Douay-Rheims Bible
And when they abode together in Galilee, Jesus said to them: The Son of man shall be betrayed into the hands of men:

Darby Bible Translation
And while they abode in Galilee, Jesus said to them, The Son of man is about to be delivered up into the hands of men,

English Revised Version
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;

Webster's Bible Translation
And while they abode in Galilee, Jesus said to them, The Son of man will be betrayed into the hands of men:

World English Bible
While they were staying in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,

Young's Literal Translation
And while they are living in Galilee, Jesus said to them, 'The Son of Man is about to be delivered up to the hands of men,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀναστρεφομένων δὲ αὐτῶν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀναστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
συστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αναστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αναστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αναστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:22 Greek NT: Westcott/Hort
συστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων

Matthew 17:22 Hebrew Bible
ויהי בהתהלכם בארץ הגליל ויאמר אליהם ישוע עתיד בן האדם להמסר בידי אנשים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
conversantibus autem eis in Galilaea dixit illis Iesus Filius hominis tradendus est in manus hominum

Mateo 17:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mientras andaban juntos por Galilea, Jesús les dijo: El Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de los hombres.

Mateo 17:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mientras andaban juntos por Galilea, Jesús les dijo: "El Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de los hombres.

Mateo 17:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y estando ellos en Galilea, Jesús les dijo: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres,

Mateo 17:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y estando ellos en Galilea, Jesús les dijo: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres,

Mateo 17:22 Spanish: Modern
Estando ellos reunidos en Galilea, Jesús les dijo: "El Hijo del Hombre ha de ser entregado en manos de hombres,

Matthieu 17:22 French: Louis Segond (1910)
Pendant qu'ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes;

Matthieu 17:22 French: Darby
Et comme ils séjournaient en Galilée, Jésus leur dit: Le fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes;

Matthieu 17:22 French: Martin (1744)
Et comme ils se trouvaient en Galilée, Jésus leur dit : il arrivera que le Fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes;

Matthieu 17:22 French: Ostervald (1744)
Et comme ils étaient dans la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes;

Matthaeus 17:22 German: Luther (1912)
Da sie aber ihr Wesen hatten in Galiläa, sprach Jesus zu ihnen: Es wird geschehen, daß des Menschen Sohn überantwortet wird in der Menschen Hände;

Matthaeus 17:22 German: Luther (1545)
Da sie aber ihr Wesen hatten in Galiläa, sprach Jesus zu ihnen: Es ist zukünftig, daß des Menschen Sohn überantwortet werde in der Menschen Hände.

Matthaeus 17:22 German: Elberfelder (1871)
Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, (O. umherzogen) sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände,

馬 太 福 音 17:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 還 住 在 加 利 利 的 時 候 , 耶 穌 對 門 徒 說 : 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡 。

馬 太 福 音 17:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 还 住 在 加 利 利 的 时 候 , 耶 稣 对 门 徒 说 : 人 子 将 要 被 交 在 人 手 里 。

馬 太 福 音 17:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
第二次预言受难及复活(可9:30-32;路9:43-45)他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人的手里,

馬 太 福 音 17:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
第二次預言受難及復活(可9:30~32;路9:43~45)他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:“人子將要被交在人的手裡,
And while they abode in Galilee Jesus said unto them The Son of man shall be betrayed into the hands of men


αναστρεφομενων  verb - present passive participle - genitive plural masculine
anastrepho  an-as-tref'-o:  to overturn; also to return; by implication, to busy oneself, i.e. remain, live -- abide, behave self, have conversation, live, overthrow, pass, return, be used.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαλιλαια  noun - dative singular feminine
Galilaia  gal-il-ah'-yah:  Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
μελλει  verb - present active indicative - third person singular
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπου  noun - genitive singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
παραδιδοσθαι  verb - present passive middle or passive deponent
paradidomi  par-ad-id'-o-mee:  to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
χειρας  noun - accusative plural feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.

Matthew 17:22 Multilingual Bible

Matthieu 17:22 French

Mateo 17:22 Biblia Paralela

馬 太 福 音 17:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abode
Betrayed
Delivered
Galilee
Gathering
Hands
Jesus
Staying
Together
Travelling

Abode
Betrayed
Delivered
Galilee
Gathering
Hands
Staying
Travelling

Abode
Betrayed
Delivered
Galilee
Gathering
Hands
Staying
Travelling