
For lo I raise up the Chaldeans that bitter and hasty nation which shall march through the breadth of the land to possess the dwellingplaces that are not theirs For lo I raise up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) the Chaldeans Kasdiy (kas-dee') Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea. that bitter mar (mar) bitter; also (as noun) bitterness, or (adverbially) bitterly -- + angry, bitter(-ly, -ness), chafed, discontented, great, heavy. and hasty mahar (maw-har') to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. which shall march halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) through the breadth merchab (mer-khawb') enlargement, either literally (an open space, usually in a good sense), or figuratively (liberty) -- breadth, large place (room). of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. to possess yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin the dwellingplaces mishkan (mish-kawn') a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls) that are not theirs
 New American Standard Bible (©1995) "For behold, I am raising up the Chaldeans, That fierce and impetuous people Who march throughout the earth To seize dwelling places which are not theirs.King James Bible For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not their's. American King James Version For, see, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwelling places that are not their's. American Standard Version For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs. Douay-Rheims Bible For behold, I will raise up the Chaldeans, a bitter and swift nation, marching upon the breadth of the earth, to possess the dwelling places that are not their own. Darby Bible Translation For behold, I raise up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation, which marcheth through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs. English Revised Version For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation; which march through the breadth of the earth, to possess dwelling places that are not theirs. Webster's Bible Translation For lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwelling-places that are not theirs. World English Bible For, behold, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling places that are not theirs. Young's Literal Translation For, lo, I am raising up the Chaldeans, The bitter and hasty nation, That is going to the broad places of earth, To occupy tabernacles not its own. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia ecce ego suscitabo Chaldeos gentem amaram et velocem ambulantem super latitudinem terrae ut possideat tabernacula non sua Habacuc 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque he aquí, yo levanto a los caldeos, pueblo feroz e impetuoso, que marcha por la anchura de la tierra para apoderarse de moradas ajenas. Habacuc 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque voy a levantar a los Caldeos (Babilonios), Pueblo feroz e impetuoso, Que marcha por la anchura de la tierra Para apoderarse de moradas ajenas. Habacuc 1:6 Spanish: Reina Valera (1909) Porque he aquí, yo levanto los Caldeos, gente amarga y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las habitaciones ajenas. Habacuc 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque he aquí, yo levanto a los caldeos, gente amarga y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las habitaciones ajenas. Habacuc 1:6 Spanish: Modern He aquí que levanto a los caldeos, pueblo furioso e impetuoso que marcha por la anchura de la tierra, para tomar posesión de los lugares habitados que no le pertenecen. Habacuc 1:6 French: Louis Segond (1910) Voici, je vais susciter les Chaldéens, Peuple furibond et impétueux, Qui traverse de vastes étendues de pays, Pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui. Habacuc 1:6 French: Darby Car voici, je suscite les Chaldéens, la nation cruelle et impétueuse, qui marche par la largeur de la terre pour prendre possession de domiciles qui ne lui appartiennent pas. Habacuc 1:6 French: Martin (1744) Car voici, je m'en vais susciter les Caldéens, qui sont une nation cruelle et impétueuse, marchant sur l'étendue de la terre, pour posséder des demeures qui ne lui appartiennent pas. Habacuc 1:6 French: Ostervald (1744) Car voici, je vais susciter les Caldéens, ce peuple cruel et impétueux, qui parcourt de vastes étendues de terre, pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui. Habakuk 1:6 German: Luther (1912) Denn siehe, ich will die Chaldäer erwecken, ein bitteres und schnelles Volk, welches ziehen wird, soweit die Erde ist, Wohnungen einzunehmen, die nicht sein sind, Habakuk 1:6 German: Luther (1545) Denn siehe, ich will die Chaldäer erwecken, ein bitter und schnell Volk, welches ziehen wird, soweit das Land ist, Wohnungen einzunehmen, die nicht sein sind, Habakuk 1:6 German: Elberfelder (1871) Denn siehe, ich erwecke die Chaldäer, das grimmige und ungestüme Volk, (Anderswo mit "Nation" übersetzt) welches die Breiten der Erde durchzieht, um Wohnungen in Besitz zu nehmen, die ihm nicht gehören. 哈 巴 谷 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 興 起 迦 勒 底 人 , 就 是 那 殘 忍 暴 躁 之 民 , 通 行 遍 地 , 佔 據 那 不 屬 自 己 的 住 處 。 哈 巴 谷 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 兴 起 迦 勒 底 人 , 就 是 那 残 忍 暴 躁 之 民 , 通 行 遍 地 , 占 据 那 不 属 自 己 的 住 处 。 哈 巴 谷 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就是要兴起迦勒底人,那残忍凶暴的民;他们遍行全地,占领别人的家园。 哈 巴 谷 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就是要興起迦勒底人,那殘忍兇暴的民;他們遍行全地,佔領別人的家園。  Across Babylonians Behold Bitter Breadth Broad Chaldaeans Chaldeans Chalde'ans Dwelling Dwellingplaces Dwelling-places Fierce Habitations Hasty Impetuous Living-places March Marcheth Nation Occupy Places Possess Quick-moving Raise Raising Rousing Ruthless Seize Sending Spaces Sweep Tabernacles Theirs Their's Themselves Throughout Wide
 Bitter Breadth Chaldaeans Chaldeans Dwelling Dwellingplaces Dwelling-Places Earth Fierce Habitations Hasty Impetuous Living-Places March Nation Places Possess Quick-Moving Raise Raising Rousing Ruthless Seize Sending Spaces Sweep Theirs Their's Themselves Throughout Whole Wide
 Bitter Breadth Chaldaeans Chaldeans Dwelling Dwellingplaces Dwelling-Places Earth Fierce Habitations Hasty Impetuous Living-Places March Nation Places Possess Quick-Moving Raise Raising Rousing Ruthless Seize Sending Spaces Sweep Theirs Their's Themselves Throughout Whole Wide
Habakkuk 1:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |