New American Standard Bible (©1995) if somehow I might move to jealousy my fellow countrymen and save some of them.King James Bible If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. American King James Version If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. American Standard Version if by any means I may provoke to jealousy them that are my flesh, and may save some of them. Douay-Rheims Bible If, by any means, I may provoke to emulation them who are my flesh, and may save some of them. Darby Bible Translation if by any means I shall provoke to jealousy them which are my flesh, and shall save some from among them. English Revised Version if by any means I may provoke to jealousy them that are my flesh, and may save some of them. Webster's Bible Translation If by any means I may incite to emulation them who are my flesh, and may save some of them. World English Bible if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them. Young's Literal Translation if by any means I shall arouse to jealousy mine own flesh, and shall save some of them, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴπως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:14 Greek NT: Greek Orthodox Church εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis Romanos 11:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) si en alguna manera puedo causar celos a mis compatriotas y salvar a algunos de ellos. Romanos 11:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) si en alguna manera puedo causar celos a mis compatriotas (Israelitas) y salvar a algunos de ellos. Romanos 11:14 Spanish: Reina Valera (1909) Por si en alguna manera provocase á celos á mi carne, e hiciese salvos á algunos de ellos. Romanos 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) si en alguna manera provocase a celos a mi nación, e hiciese salvos a algunos de ellos. Romanos 11:14 Spanish: Modern por si de alguna manera pueda provocar a celos a los de mi carne y hacer salvos a algunos de ellos. Romains 11:14 French: Louis Segond (1910) afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns. Romains 11:14 French: Darby si en quelque façon je puis exciter à la jalousie ma chair et sauver quelques uns d'entre eux. Romains 11:14 French: Martin (1744) [Pour voir] si en quelque façon je puis exciter ceux de ma nation à la jalousie, et en sauver quelques-uns. Romains 11:14 French: Ostervald (1744) Cherchant à exciter, si je puis, l'émulation de ceux de mon sang, et à en sauver quelques-uns. Roemer 11:14 German: Luther (1912) ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen. Roemer 11:14 German: Luther (1545) ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen. Roemer 11:14 German: Elberfelder (1871) ob ich auf irgend eine Weise sie, die mein Fleisch sind, zur Eifersucht reizen und etliche aus ihnen erretten möge. 羅 馬 書 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 或 者 可 以 激 動 我 骨 肉 之 親 發 憤 , 好 救 他 們 一 些 人 。 羅 馬 書 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 或 者 可 以 激 动 我 骨 肉 之 亲 发 愤 , 好 救 他 们 一 些 人 。 羅 馬 書 11:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样也许可以激起我骨肉之亲奋发,使他们中间有一些人得救。 羅 馬 書 11:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣也許可以激起我骨肉之親奮發,使他們中間有一些人得救。 |  | If by any means __ I may provoke to emulation them which are my flesh and might save some of them ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. πως particle - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). παραζηλωσω verb - aorist active subjunctive - first person singular parazeloo  par-ad-zay-lo'-o: to stimulate alongside, i.e. excite to rivalry -- provoke to emulation (jealousy). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σαρκα noun - accusative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σωσω verb - aorist active subjunctive - first person singular sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. τινας indefinite pronoun - accusative plural masculine tis  tis:  some or any person or object εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 Arouse Countrymen Emulation Envy Fellow Flesh Incite Jealous Jealousy Jews Move Moved Order Provoke Rousing Salvation Save Somehow Succeed Thus Trying Whether
 Arouse Countrymen Emulation Fellow Flesh Hope Incite Jealous Jealousy Jews Means Move Moved Order Provoke Rousing Salvation Save Somehow Succeed Trying Whether
 Arouse Countrymen Emulation Fellow Flesh Hope Incite Jealous Jealousy Jews Means Move Moved Order Provoke Rousing Salvation Save Somehow Succeed Trying WhetherRomans 11:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |