2 Samuel 19:12

Blood
Bone
Bones
Flesh
Kinsmen
Last
Wherefore

Blood
Bone
Bones
Brethren
Bring
Brothers
Flesh
Kinsmen
Wherefore

Blood
Bone
Bones
Brethren
Bring
Brothers
Flesh
Kinsmen
Wherefore
<< 2 Samuel 19:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
'You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?'

King James Bible
Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

American King James Version
You are my brothers, you are my bones and my flesh: why then are you the last to bring back the king?

American Standard Version
Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

Douay-Rheims Bible
You are my brethren, you are my bone, and my flesh, why are you the last to bring back the king?

Darby Bible Translation
Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; and why will ye be the last to bring back the king?

English Revised Version
Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

Webster's Bible Translation
Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: why then are ye the last to bring back the king?

World English Bible
You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?'

Young's Literal Translation
my brethren ye are, my bone and my flesh ye are, and why are ye last to bring back the king?

שמואל ב 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַחַ֣י אַתֶּ֔ם עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אַתֶּ֑ם וְלָ֧מָּה תִהְי֛וּ אַחֲרֹנִ֖ים לְהָשִׁ֥יב אֶת־הַמֶּֽלֶךְ׃

שמואל ב 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אחי אתם עצמי ובשרי אתם ולמה תהיו אחרנים להשיב את־המלך׃

שמואל ב 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַחַי אַתֶּם עַצְמִי וּבְשָׂרִי אַתֶּם וְלָמָּה תִהְיוּ אַחֲרֹנִים לְהָשִׁיב אֶת־הַמֶּלֶךְ׃

שמואל ב 19:12 Hebrew Bible
אחי אתם עצמי ובשרי אתם ולמה תהיו אחרנים להשיב את המלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fratres mei vos os meum et caro mea vos quare novissimi reducitis regem

2 Samuel 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Sois mis hermanos; mi hueso y mi carne sois. ¿Por qué, pues, sois los últimos en hacer volver al rey?

2 Samuel 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Ustedes son mis hermanos; mi hueso y mi carne son. ¿Por qué, pues, son los últimos en hacer volver al rey?'

2 Samuel 19:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Vosotros sois mis hermanos; mis huesos y mi carne sois: ¿por qué pues seréis vosotros los postreros en volver al rey?

2 Samuel 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vosotros sois mis hermanos; mis huesos y mi carne sois; ¿por qué pues seréis vosotros los postreros en volver al rey?

2 Samuel 19:12 Spanish: Modern
Vosotros sois mis hermanos, hueso mío y carne mía; ¿por qué, pues, seréis los últimos en hacer volver al rey?'

2 Samuel 19:12 French: Louis Segond (1910)
Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair; pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi?

2 Samuel 19:12 French: Darby
Vous êtes mes frères, vous êtes mon os et ma chair; et pourquoi êtes-vous les derniers pour ramener le roi?

2 Samuel 19:12 French: Martin (1744)
Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair; et pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le Roi?

2 Samuel 19:12 French: Ostervald (1744)
Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair; et pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi?

2 Samuel 19:12 German: Luther (1912)
(-) Ihr seid meine Brüder, mein Bein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die letzten sein, den König wieder zu holen?

2 Samuel 19:12 German: Luther (1545)
Ihr seid meine Brüder, mein Bein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die letzten sein, den König wieder zu holen?

2 Samuel 19:12 German: Elberfelder (1871)
Meine Brüder seid ihr, ihr seid mein Gebein und mein Fleisch; und warum wollt ihr die letzten sein, den König zurückzuführen?

撒 母 耳 記 下 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 是 我 的 弟 兄 , 是 我 的 骨 肉 , 為 甚 麼 在 人 後 頭 請 王 回 來 呢 ?

撒 母 耳 記 下 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 是 我 的 弟 兄 , 是 我 的 骨 肉 , 为 甚 麽 在 人 後 头 请 王 回 来 呢 ?

撒 母 耳 記 下 19:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们是我的兄弟,我的骨肉至亲,为什么在请王回来的事上,倒落在人后头呢?’

撒 母 耳 記 下 19:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們是我的兄弟,我的骨肉至親,為甚麼在請王回來的事上,倒落在人後頭呢?’
Ye are my brethren ye are my bones and my flesh wherefore then are ye the last to bring back the king


Ye are my brethren
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
ye are my bones
`etsem  (eh'tsem)
a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very.
and my flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.
wherefore then are ye the last
'acharown  (akh-ar-one')
after (-ward), to come, following, hind(-er, -ermost, -most), last, latter, rereward, ut(ter)most.
to bring back
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.

2 Samuel 19:12 Multilingual Bible

2 Samuel 19:12 French

2 Samuel 19:12 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 19:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blood
Bone
Bones
Flesh
Kinsmen
Last
Wherefore

Blood
Bone
Bones
Brethren
Bring
Brothers
Flesh
Kinsmen
Wherefore

Blood
Bone
Bones
Brethren
Bring
Brothers
Flesh
Kinsmen
Wherefore