New American Standard Bible (©1995) It was when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"King James Bible And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth? American King James Version And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why went not you with me, Mephibosheth? American Standard Version And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth? Douay-Rheims Bible And when he met the king at Jerusalem, the king said to him: Why camest thou not with me, Miphiboseth? Darby Bible Translation And as soon as Jerusalem came to meet the king, the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth? English Revised Version And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth? Webster's Bible Translation And it came to pass, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth? World English Bible It happened, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?" Young's Literal Translation and it cometh to pass, when he hath come to Jerusalem to meet the king, that the king saith to him, 'Why didst thou not go with me, Mephibosheth?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque Hierusalem occurrisset regi dixit ei rex quare non venisti mecum Mifiboseth 2 Samuel 19:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando vino de Jerusalén al encuentro del rey, éste le dijo: ¿Por qué no fuiste conmigo, Mefiboset? 2 Samuel 19:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y cuando vino de Jerusalén al encuentro del rey, éste le dijo: "¿Por qué no fuiste conmigo, Mefiboset?" 2 Samuel 19:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y luego que vino él á Jerusalem á recibir al rey, el rey le dijo: Mephi-boseth, ¿Por qué no fuiste conmigo? 2 Samuel 19:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y luego que vino él a Jerusalén a recibir al rey, el rey le dijo: Mefi-boset, ¿por qué no fuiste conmigo? 2 Samuel 19:25 Spanish: Modern Cuando él vino a Jerusalén al encuentro del rey, éste le preguntó: --Mefiboset, ¿por qué no fuiste conmigo? 2 Samuel 19:25 French: Louis Segond (1910) Lorsqu'il se rendit au-devant du roi à Jérusalem, le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Mephiboscheth? 2 Samuel 19:25 French: Darby Et lorsque Jérusalem vint à la rencontre du roi, le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu pas allé avec moi, Mephibosheth? 2 Samuel 19:25 French: Martin (1744) Il se trouva donc au-devant du Roi comme [le Roi] entrait dans Jérusalem, et le Roi lui dit : Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Méphiboseth? 2 Samuel 19:25 French: Ostervald (1744) Il arriva donc, quand il fut venu à Jérusalem au-devant du roi, que le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu point venu avec moi, Méphibosheth? 2 Samuel 19:25 German: Luther (1912) (-) Da er nun von Jerusalem kam, dem König zu begegnen, sprach der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mephiboseth? 2 Samuel 19:25 German: Luther (1545) Da er nun gen Jerusalem kam, dem Könige zu begegnen, sprach der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mephiboseth? 2 Samuel 19:25 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Jerusalem (Viell. ist zu lesen: als er von Jerusalem) dem König entgegenkam, da sprach der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mephiboseth? Und er sprach: 撒 母 耳 記 下 19:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 來 到 耶 路 撒 冷 迎 接 王 的 時 候 , 王 問 他 說 : 米 非 波 設 , 你 為 甚 麼 沒 有 與 我 同 去 呢 ? 撒 母 耳 記 下 19:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 来 到 耶 路 撒 冷 迎 接 王 的 时 候 , 王 问 他 说 : 米 非 波 设 , 你 为 甚 麽 没 有 与 我 同 去 呢 ? 撒 母 耳 記 下 19:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他从耶路撒冷来迎接王的时候,王问他:“米非波设啊,你为什么没有与我一同离开呢?” 撒 母 耳 記 下 19:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他從耶路撒冷來迎接王的時候,王問他:“米非波設啊,你為甚麼沒有與我一同離開呢?” And it came to pass when he was come to Jerusalem to meet the king that the king said unto him Wherefore wentest not thou with me Mephibosheth And it came to pass when he was come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. to meet qir'ah (keer-aw') an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) -- against (he come), help, meet, seek, to, in the way. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. that the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Wherefore wentest halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) not thou with me Mephibosheth Mphiybosheth (mef-ee-bo'-sheth) dispeller of shame (i.e. of Baal); Mephibosheth, the name of two Israelites -- Mephibosheth.2 Samuel 19:25 Multilingual Bible 2 Samuel 19:25 French 2 Samuel 19:25 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 19:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |