2 Samuel 19:33

Barzillai
Barzil'lai
Care
Cross
Feed
Jerusalem
Maintain
Provide
Sustain
Sustained

Barzillai
Barzil'lai
Care
Cross
Feed
Jerusalem
Maintain
Pass
Provide
Stay
Sustain
Sustained

Barzillai
Barzil'lai
Care
Cross
Feed
Jerusalem
Maintain
Pass
Provide
Stay
Sustain
Sustained
<< 2 Samuel 19:33 >>
New American Standard Bible (©1995)
The king said to Barzillai, "You cross over with me and I will sustain you in Jerusalem with me."

King James Bible
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

American King James Version
And the king said to Barzillai, Come you over with me, and I will feed you with me in Jerusalem.

American Standard Version
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
And the king said to Berzellai: Come with me that thou mayest rest secure with me in Jerusalem.

Darby Bible Translation
And the king said to Barzillai, Pass thou over with me, and I will maintain thee with me in Jerusalem.

English Revised Version
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.

Webster's Bible Translation
And the king said to Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

World English Bible
The king said to Barzillai, "Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem."

Young's Literal Translation
and the king saith unto Barzillai, 'Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.'

שמואל ב 19:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־בַּרְזִלָּ֑י אַתָּה֙ עֲבֹ֣ר אִתִּ֔י וְכִלְכַּלְתִּ֥י אֹתְךָ֛ עִמָּדִ֖י בִּירוּשָׁלִָֽם׃

שמואל ב 19:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר המלך אל־ברזלי אתה עבר אתי וכלכלתי אתך עמדי בירושלם׃

שמואל ב 19:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־בַּרְזִלָּי אַתָּה עֲבֹר אִתִּי וְכִלְכַּלְתִּי אֹתְךָ עִמָּדִי בִּירוּשָׁלִָם׃

שמואל ב 19:33 Hebrew Bible
ויאמר המלך אל ברזלי אתה עבר אתי וכלכלתי אתך עמדי בירושלם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit itaque rex ad Berzellai veni mecum ut requiescas secure mecum in Hierusalem

2 Samuel 19:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el rey dijo a Barzilai: Pasa conmigo y yo te sustentaré junto a mí en Jerusalén.

2 Samuel 19:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el rey dijo a Barzilai: "Pasa conmigo y yo te sustentaré junto a mí en Jerusalén."

2 Samuel 19:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el rey dijo á Barzillai: Pasa conmigo, y yo te daré de comer conmigo en Jerusalem.

2 Samuel 19:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el rey dijo a Barzilai: Pasa conmigo, y yo te daré de comer conmigo en Jerusalén.

2 Samuel 19:33 Spanish: Modern
El rey dijo a Barzilai: --Cruza conmigo; yo te sustentaré junto a mí en Jerusalén.

2 Samuel 19:33 French: Louis Segond (1910)
Le roi dit à Barzillaï: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem.

2 Samuel 19:33 French: Darby
Et le roi dit à Barzillaï: Passe avec moi, et je t'entretiendrai auprès de moi à Jérusalem.

2 Samuel 19:33 French: Martin (1744)
Et le Roi avait dit à Barzillaï : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi à Jérusalem.

2 Samuel 19:33 French: Ostervald (1744)
Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, à Jérusalem.

2 Samuel 19:33 German: Luther (1912)
(-) Und der König sprach zu Barsillai: Du sollst mit mir hinüberziehen; ich will dich versorgen bei mir zu Jerusalem.

2 Samuel 19:33 German: Luther (1545)
Und der König sprach zu Barsillai: Du sollst mit mir hinüberziehen, ich will dich versorgen bei mir zu Jerusalem.

2 Samuel 19:33 German: Elberfelder (1871)
Und der König sprach zu Barsillai: Gehe du mit mir hinüber, und ich will dich bei mir versorgen zu Jerusalem.

撒 母 耳 記 下 19:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 對 巴 西 萊 說 : 你 與 我 同 去 , 我 要 在 耶 路 撒 冷 那 裡 養 你 的 老 。

撒 母 耳 記 下 19:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 对 巴 西 莱 说 : 你 与 我 同 去 , 我 要 在 耶 路 撒 冷 那 里 养 你 的 老 。

撒 母 耳 記 下 19:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王对巴西莱说:“你与我一同过河去,在耶路撒冷与我同住,我要供养你。”

撒 母 耳 記 下 19:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王對巴西萊說:“你與我一同過河去,在耶路撒冷與我同住,我要供養你。”
And the king said unto Barzillai Come thou over with me and I will feed thee with me in Jerusalem


And the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Barzillai
Barzillay  (bar-zil-lah'-ee)
iron-hearted; Barzillai, the name of three Israelites -- Barzillai.
Come thou over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
with me and I will feed
kuwl  (kool)
to keep in; hence, to measure; figuratively, to maintain
thee with me in Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.

2 Samuel 19:33 Multilingual Bible

2 Samuel 19:33 French

2 Samuel 19:33 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 19:33 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Barzillai
Barzil'lai
Care
Cross
Feed
Jerusalem
Maintain
Provide
Sustain
Sustained

Barzillai
Barzil'lai
Care
Cross
Feed
Jerusalem
Maintain
Pass
Provide
Stay
Sustain
Sustained

Barzillai
Barzil'lai
Care
Cross
Feed
Jerusalem
Maintain
Pass
Provide
Stay
Sustain
Sustained