New American Standard Bible (©1995) "It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there."King James Bible And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. American King James Version And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there. American Standard Version And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. Douay-Rheims Bible And there thou shalt drink of the torrent: and I have commanded the ravens to feed thee there. Darby Bible Translation And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there. English Revised Version And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. Webster's Bible Translation And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. World English Bible It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there." Young's Literal Translation and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ibi de torrente bibes corvisque praecepi ut pascant te ibi 1 Reyes 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y beberás del arroyo, y he ordenado a los cuervos que te sustenten allí. 1 Reyes 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y beberás del arroyo, y he ordenado a los cuervos que te sustenten allí." 1 Reyes 17:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y beberás del arroyo; y yo he mandado á los cuervos que te den allí de comer. 1 Reyes 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y beberás del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den allí de comer. 1 Reyes 17:4 Spanish: Modern Y sucederá que beberás del arroyo, y yo he mandado a los cuervos que te sustenten allí. 1 Rois 17:4 French: Louis Segond (1910) Tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là. 1 Rois 17:4 French: Darby Et il arrivera que tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de te nourrir là. 1 Rois 17:4 French: Martin (1744) Tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir. 1 Rois 17:4 French: Ostervald (1744) Tu boiras au torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir. 1 Koenige 17:4 German: Luther (1912) und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen. 1 Koenige 17:4 German: Luther (1545) Und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen. 1 Koenige 17:4 German: Elberfelder (1871) Und es soll geschehen, aus dem Bache wirst du trinken, und ich habe den Raben geboten, dich daselbst zu versorgen. 列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 喝 那 溪 裡 的 水 , 我 已 吩 咐 烏 鴉 在 那 裡 供 養 你 。 列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 喝 那 溪 里 的 水 , 我 已 吩 咐 乌 鸦 在 那 里 供 养 你 。 列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要喝那溪里的水,我已经吩咐乌鸦在那里供养你。” 列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要喝那溪裡的水,我已經吩咐烏鴉在那裡供養你。” And it shall be that thou shalt drink of the brook and I have commanded the ravens to feed thee there And it shall be that thou shalt drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. of the brook nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. and I have commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. the ravens `oreb (o-rabe') a raven (from its dusky hue) -- raven. to feed kuwl (kool) to keep in; hence, to measure; figuratively, to maintain thee there1 Kings 17:4 Multilingual Bible 1 Rois 17:4 French 1 Reyes 17:4 Biblia Paralela 列 王 紀 上 17:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |