
But camest back and hast eaten bread and drunk water in the place of the which the LORD did say to thee Eat no bread and drink no water thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers But camest back shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and hast eaten 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. and drunk shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). in the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) of the which the LORD did say dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue to thee Eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. no bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. and drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. no water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). thy carcase nbelah (neb-ay-law') a flabby thing, i.e. a carcase or carrion (human or bestial, often collectively); figuratively, an idol -- (dead) body, (dead) carcase, dead of itself, which died, (beast) that (which) dieth of itself. shall not come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto the sepulchre qeber, (keh'-ber) a sepulchre -- burying place, grave, sepulchre. of thy fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
 New American Standard Bible (©1995) but have returned and eaten bread and drunk water in the place of which He said to you, "Eat no bread and drink no water"; your body shall not come to the grave of your fathers.'"King James Bible But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcass shall not come unto the sepulchre of thy fathers. American King James Version But came back, and have eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to you, Eat no bread, and drink no water; your carcass shall not come to the sepulcher of your fathers. American Standard Version but camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place of which he said to thee, Eat no bread, and drink no water; thy body shall not come unto the sepulchre of thy fathers. Douay-Rheims Bible And hast returned and eaten bread, and drunk water in the place wherein he commanded thee that thou shouldst not eat bread, nor drink water, thy dead body shall not be brought into the sepulchre of thy fathers. Darby Bible Translation but camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place of which he said to thee, Eat no bread and drink no water; thy carcase shall not come to the sepulchre of thy fathers. English Revised Version but camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place of the which he said to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers. Webster's Bible Translation But hast returned, and hast eaten bread and drank water in the place, of which the LORD said to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcass shall not come to the sepulcher of thy fathers. World English Bible but came back, and have eaten bread and drunk water in the place of which he said to you, "Eat no bread, and drink no water;" your body shall not come to the tomb of your fathers.'" Young's Literal Translation and turnest back and dost eat bread and drink water in the place of which He said unto thee, Thou dost not eat bread nor drink water -- thy carcase cometh not in unto the burying-place of thy fathers.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et reversus es et comedisti panem et bibisti aquam in loco in quo praecepit tibi ne comederes panem neque biberes aquam non inferetur cadaver tuum in sepulchrum patrum tuorum 1 Reyes 13:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sino que has vuelto y has comido pan y bebido agua en el lugar del cual El te dijo: `No comerás pan ni beberás agua', tu cadáver no entrará en el sepulcro de tus padres. 1 Reyes 13:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sino que has vuelto y has comido pan y bebido agua en el lugar del cual El te dijo: "No comerás pan ni beberás agua," tu cadáver no entrará en el sepulcro de tus padres.'" 1 Reyes 13:22 Spanish: Reina Valera (1909) Sino que volviste, y comiste del pan y bebiste del agua en el lugar donde Jehová te había dicho no comieses pan ni bebieses agua, no entrará tu cuerpo en el sepulcro de tus padres. 1 Reyes 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) sino que volviste, y comiste del pan y bebiste del agua en el lugar donde el SEÑOR te había dicho, que ni comieses pan, ni bebieses agua, no entrará tu cuerpo en el sepulcro de tus padres. 1 Reyes 13:22 Spanish: Modern sino que volviste y comiste pan y bebiste agua en este lugar del cual él te había dicho que no comieras pan ni bebieras agua, tu cuerpo no entrará en el sepulcro de tus padres." 1 Rois 13:22 French: Louis Segond (1910) parce que tu es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de l'eau dans le lieu dont il t'avait dit: Tu n'y mangeras point de pain et tu n'y boiras point d'eau, -ton cadavre n'entrera pas dans le sépulcre de tes pères. 1 Rois 13:22 French: Darby et que tu es retourné, et que tu as mangé du pain et que tu as bu de l'eau dans le lieu dont il t'avait dit: Tu n'y mangeras pas de pain et tu n'y boiras pas d'eau, ton cadavre n'entrera pas dans le sépulcre de tes pères. 1 Rois 13:22 French: Martin (1744) Mais tu t'en es retourné, et tu as mangé du pain, et bu de l'eau dans le lieu dont [l'Eternel] t'avait dit; n'y mange point de pain, et n'y bois point d'eau, ton corps n'entrera point au sépulcre de tes pères. 1 Rois 13:22 French: Ostervald (1744) Mais que tu t'en es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de l'eau dans le lieu dont il t'avait dit: N'y mange point de pain et n'y bois point d'eau; ton corps n'entrera point au tombeau de tes pères. 1 Koenige 13:22 German: Luther (1912) und bist umgekehrt, hast Brot gegessen und Wasser getrunken an dem Ort, davon ich dir sagte: Du sollst weder Brot essen noch Wasser trinken, so soll dein Leichnam nicht in deiner Väter Grab kommen. 1 Koenige 13:22 German: Luther (1545) und bist umgekehret, hast Brot gegessen und Wasser getrunken an dem Ort, davon er dir sagte: Du sollst weder Brot essen noch Wasser trinken, so soll dein Leichnam nicht in deiner Väter Grab kommen. 1 Koenige 13:22 German: Elberfelder (1871) und bist umgekehrt und hast Brot gegessen und Wasser getrunken an dem Orte, von welchem er zu dir geredet hat: Iß kein Brot und trinke kein Wasser! so soll dein Leichnam nicht in das Grab deiner Väter kommen. 列 王 紀 上 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 反 倒 回 來 , 在 耶 和 華 禁 止 你 吃 飯 喝 水 的 地 方 吃 了 喝 了 , 因 此 你 的 屍 身 不 得 入 你 列 祖 的 墳 墓 。 列 王 紀 上 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 反 倒 回 来 , 在 耶 和 华 禁 止 你 吃 饭 喝 水 的 地 方 吃 了 喝 了 , 因 此 你 的 尸 身 不 得 入 你 列 祖 的 坟 墓 。 列 王 紀 上 13:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 反倒回来,在耶和华吩咐你不可吃饭喝水的地方,吃了饭喝了水,因此,你的尸体不能入葬你列祖的坟墓里。’” 列 王 紀 上 13:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 反倒回來,在耶和華吩咐你不可吃飯喝水的地方,吃了飯喝了水,因此,你的屍體不能入葬你列祖的墳墓裡。’”  Body Bread Buried Burying-place Camest Carcase Carcass Dead Drank Drink Drunk Eat Eaten Fathers Grave Hast Rest Returned Sepulcher Sepulchre Tomb Turnest
 Ate Body Bread Camest Carcase Carcass Dead Drank Drink Drunk Eat Eaten Fathers Food Rest Sepulcher Sepulchre Tomb Turnest Water
 Ate Body Bread Camest Carcase Carcass Dead Drank Drink Drunk Eat Eaten Fathers Food Rest Sepulcher Sepulchre Tomb Turnest Water
1 Kings 13:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |