New American Standard Bible (©1995) He lay down and slept under a juniper tree; and behold, there was an angel touching him, and he said to him, "Arise, eat."King James Bible And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat. American King James Version And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said to him, Arise and eat. American Standard Version And he lay down and slept under a juniper-tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat. Douay-Rheims Bible And he cast himself down, end slept in the shadow of the juniper tree: and behold an angel of the Lord touched him, and said to him: Arise and eat. Darby Bible Translation And he lay down and slept under the broom-bush. And behold, an angel touched him, and said to him, Arise, eat! English Revised Version And he lay down and slept under a juniper tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat. Webster's Bible Translation And as he lay and slept under a juniper-tree, behold, then an angel touched him, and said to him, Arise and eat. World English Bible He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, "Arise and eat!" Young's Literal Translation And he lieth down and sleepeth under a certain retem-tree, and lo, a messenger cometh against him, and saith to him, 'Rise, eat;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata proiecitque se et obdormivit in umbra iuniperi et ecce angelus tetigit eum et dixit illi surge comede 1 Reyes 19:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y acostándose bajo el enebro, se durmió; y he aquí, un ángel lo tocó y le dijo: Levántate, come. 1 Reyes 19:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y acostándose bajo el arbusto, se durmió; pero un ángel lo tocó y le dijo: "Levántate, come." 1 Reyes 19:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y echándose debajo del enebro, quedóse dormido: y he aquí luego un ángel que le tocó, y le dijo: Levántate, come. 1 Reyes 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y echándose debajo del enebro, se quedó dormido: y he aquí luego un ángel que le tocó, y le dijo: Levántate, come. 1 Reyes 19:5 Spanish: Modern Se recostó debajo del arbusto y se quedó dormido. Y he aquí que un ángel le tocó y le dijo: --Levántate, come. 1 Rois 19:5 French: Louis Segond (1910) Il se coucha et s'endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: Lève-toi, mange. 1 Rois 19:5 French: Darby Et il se coucha, et dormit sous le genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: Lève-toi, mange. 1 Rois 19:5 French: Martin (1744) Puis il se coucha, et s'endormit sous un genêt; et voici un Ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange. 1 Rois 19:5 French: Ostervald (1744) Puis il se coucha, et s'endormit sous un genêt; et voici, un ange le toucha et lui dit: Lève-toi, mange. 1 Koenige 19:5 German: Luther (1912) Und er legte sich und schlief unter dem Wacholder. Und siehe, ein Engel rührte ihn an und sprach zu ihm: Steh auf und iß! 1 Koenige 19:5 German: Luther (1545) Und legte sich und schlief unter dem Wacholder. Und siehe, der Engel rührete ihn und sprach zu ihm: Stehe auf und iß! 1 Koenige 19:5 German: Elberfelder (1871) Und er legte sich nieder und schlief ein unter dem Ginsterstrauch. Und siehe da, ein Engel rührte ihn an und sprach zu ihm: Stehe auf, iß! 列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 就 躺 在 羅 騰 樹 下 , 睡 著 了 。 有 一 個 天 使 拍 他 , 說 : 起 來 吃 罷 ! 列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 就 躺 在 罗 腾 树 下 , 睡 着 了 。 有 一 个 天 使 拍 他 , 说 : 起 来 吃 罢 ! 列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他躺在那棵罗腾树下,睡着了。忽然有一位天使拍他,说:“起来,吃吧!” 列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他躺在那棵羅騰樹下,睡著了。忽然有一位天使拍他,說:“起來,吃吧!” And as he lay and slept under a juniper tree behold then an angel touched him and said unto him Arise and eat And as he lay shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) and slept yashen (yaw-shane') to be slack or languid, i.e. (by implication) sleep (figuratively, to die); also to grow old, stale or inveterate -- old (store), remain long, (make to) sleep. under a 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first juniper tree rethem (reh'-them) the Spanish broom (from its pole-like stems) -- juniper (tree). behold then an angel mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. touched naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. him and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.1 Kings 19:5 Multilingual Bible 1 Rois 19:5 French 1 Reyes 19:5 Biblia Paralela 列 王 紀 上 19:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |