New American Standard Bible (©1995) "Go away from here and turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan.King James Bible Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan. American King James Version Get you hence, and turn you eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before Jordan. American Standard Version Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before the Jordan. Douay-Rheims Bible Get thee hence, and go towards the east and hide thyself by the torrent of Carith, which is over against the Jordan, Darby Bible Translation Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the torrent Cherith, which is before the Jordan. English Revised Version Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan. Webster's Bible Translation Depart hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan. World English Bible "Go away from here, turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before the Jordan. Young's Literal Translation Go from this place; and thou hast turned for thee eastward, and been hidden by the brook Cherith, that is on the front of the Jordan, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata recede hinc et vade contra orientem et abscondere in torrente Charith qui est contra Iordanem 1 Reyes 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sal de aquí y dirígete hacia el oriente, y escóndete junto al arroyo Querit, que está al oriente del Jordán. 1 Reyes 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Sal de aquí y dirígete hacia el oriente, y escóndete junto al arroyo Querit, que está al oriente del Jordán. 1 Reyes 17:3 Spanish: Reina Valera (1909) Apártate de aquí, y vuélvete al oriente, y escóndete en el arroyo de Cherith, que está delante del Jordán; 1 Reyes 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Apártate de aquí, y vuélvete al oriente, y escóndete en el arroyo de Querit, que está delante del Jordán; 1 Reyes 17:3 Spanish: Modern --Apártate de aquí, dirígete al oriente Y escóndete junto al arroyo de Querit, que está al frente del Jordán. 1 Rois 17:3 French: Louis Segond (1910) Pars d'ici, dirige-toi vers l'orient, et cache-toi près du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain. 1 Rois 17:3 French: Darby Va-t'en d'ici, et tourne-toi vers l'orient, et cache-toi au torrent du Kerith, qui est vers le Jourdain. 1 Rois 17:3 French: Martin (1744) Va-t'en d'ici, et tourne-toi vers l'Orient, et te cache au torrent de Kérith, qui est vis-à-vis du Jourdain. 1 Rois 17:3 French: Ostervald (1744) Va-t'en d'ici, tourne-toi vers l'Orient, et cache-toi au torrent de Kérith, qui est en face du Jourdain. 1 Koenige 17:3 German: Luther (1912) Gehe weg von hinnen und wende dich gegen Morgen und verbirg dich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt; 1 Koenige 17:3 German: Luther (1545) Gehe weg von hinnen und wende dich gegen Morgen und verbirg dich am Bach Krith, der gegen den Jordan fleußt. 1 Koenige 17:3 German: Elberfelder (1871) Gehe von hinnen und wende dich nach Osten, und verbirg dich am Bache Krith, der vor (d. h. östlich von) dem Jordan ist. 列 王 紀 上 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 離 開 這 裡 往 東 去 , 藏 在 約 但 河 東 邊 的 基 立 溪 旁 。 列 王 紀 上 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 离 开 这 里 往 东 去 , 藏 在 约 但 河 东 边 的 基 立 溪 旁 。 列 王 紀 上 17:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你离开这里,向东方去,躲藏在约旦河东面的基立溪旁。 列 王 紀 上 17:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你離開這裡,向東方去,躲藏在約旦河東面的基立溪旁。 Get thee hence and turn thee eastward and hide thyself by the brook Cherith that is before Jordan Get yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) thee hence and turn panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. thee eastward qedem (keh'-dem) the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward) and hide cathar (saw-thar') to hide (by covering), literally or figuratively -- be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, surely. thyself by the brook nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. Cherith Kriyth (ker-eeth') a cut; Kerith, a brook of Palestine -- Cherith. that is before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.1 Kings 17:3 Multilingual Bible 1 Rois 17:3 French 1 Reyes 17:3 Biblia Paralela 列 王 紀 上 17:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |