New American Standard Bible (©1995) Then the king answered and said to the woman, "Please do not hide anything from me that I am about to ask you." And the woman said, "Let my lord the king please speak."King James Bible Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. American King James Version Then the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray you, the thing that I shall ask you. And the woman said, Let my lord the king now speak. American Standard Version Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, aught that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. Douay-Rheims Bible And the king answering, said to the woman: Hide not from me the thing that I ask thee. And the woman said to him: Speak, my lord the king. Darby Bible Translation And the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. English Revised Version Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, aught that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. Webster's Bible Translation Then the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. World English Bible Then the king answered the woman, "Please don't hide anything from me that I ask you." The woman said, "Let my lord the king now speak." Young's Literal Translation And the king answereth and saith unto the woman, 'Do not, I pray thee, hide from me the thing that I am asking thee;' and the woman saith, 'Let, I pray thee, my lord the king speak.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et respondens rex dixit ad mulierem ne abscondas a me verbum quod te interrogo dixitque mulier loquere domine mi rex 2 Samuel 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respondió el rey y dijo a la mujer: Te ruego que no me ocultes nada de lo que voy a preguntarte. Y la mujer dijo: Hable mi señor el rey. 2 Samuel 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Respondió el rey y dijo a la mujer: "Te ruego que no me ocultes nada de lo que voy a preguntarte." "Hable mi señor el rey," le dijo la mujer. 2 Samuel 14:18 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces él respondió, y dijo á la mujer: Yo te ruego que no me encubras nada de lo que yo te preguntare. Y la mujer dijo: Hable mi señor el rey. 2 Samuel 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el rey respondió, y dijo a la mujer: Yo te ruego que no me encubras nada de lo que yo te preguntare. Y la mujer dijo: Hable mi señor el rey. 2 Samuel 14:18 Spanish: Modern Entonces el rey respondió y dijo a la mujer: --Por favor, no me encubras nada de lo que te voy a preguntar. La mujer dijo: --Hable mi señor el rey. 2 Samuel 14:18 French: Louis Segond (1910) Le roi répondit, et dit à la femme: Ne me cache pas ce que je vais te demander. Et la femme dit: Que mon seigneur le roi parle! 2 Samuel 14:18 French: Darby Et le roi répondit, et dit à la femme: Je te prie, ne me cache pas la chose que je vais te demander. Et la femme dit: Que le roi, mon seigneur, parle, je te prie. 2 Samuel 14:18 French: Martin (1744) Et le Roi répondit, et dit à la femme : Je te prie ne me cache rien de ce que je te vais demander. Et la femme dit : Je prie que le Roi mon Seigneur parle. 2 Samuel 14:18 French: Ostervald (1744) Et le roi répondit, et dit à la femme: Ne me cache point ce que je vais te demander. Et la femme répondit: Que le roi, mon seigneur, parle. 2 Samuel 14:18 German: Luther (1912) Der König antwortete und sprach zu dem Weibe: Leugne mir nicht, was ich dich frage. Das Weib sprach: Mein Herr, der König, rede. 2 Samuel 14:18 German: Luther (1545) Der König antwortete und sprach zum Weibe: Leugne mir nicht, was ich dich frage. Das Weib sprach: Mein HERR, der König, rede! 2 Samuel 14:18 German: Elberfelder (1871) Da antwortete der König und sprach zu dem Weibe: Verhehle mir doch ja nichts, wonach ich dich fragen will! Und das Weib sprach: Es wolle doch mein Herr, der König, reden! 撒 母 耳 記 下 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 對 婦 人 說 : 我 要 問 你 一 句 話 , 你 一 點 不 要 瞞 我 。 婦 人 說 : 願 我 主 我 王 說 。 撒 母 耳 記 下 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 对 妇 人 说 : 我 要 问 你 一 句 话 , 你 一 点 不 要 瞒 我 。 妇 人 说 : 愿 我 主 我 王 说 。 撒 母 耳 記 下 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王对那妇人说:“我要问你一句话,请你不要瞒我。”妇人回答:“我主我王,请说!” 撒 母 耳 記 下 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王對那婦人說:“我要問你一句話,請你不要瞞我。”婦人回答:“我主我王,請說!” Then the king answered and said unto the woman Hide not from me I pray thee the thing that I shall ask thee And the woman said Let my lord the king now speak Then the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman Hide kachad (kaw-khad') to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy -- conceal, cut down (off), desolate, hide. not from me I pray thee the thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause that I shall ask sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand thee And the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Let my lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. now speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue2 Samuel 14:18 Multilingual Bible 2 Samuel 14:18 French 2 Samuel 14:18 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 14:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |