New American Standard Bible (©1995) Then the king said to Joab, "Behold now, I will surely do this thing; go therefore, bring back the young man Absalom."King James Bible And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. American King James Version And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. American Standard Version And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back. Douay-Rheims Bible And the king said to Joab: Behold I am appeased and have granted thy request: Go therefore and fetch back the boy Absalom. Darby Bible Translation And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: so go, bring back the young man Absalom. English Revised Version And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. Webster's Bible Translation And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. World English Bible The king said to Joab, "Behold now, I have done this thing. Go therefore, bring the young man Absalom back." Young's Literal Translation And the king saith unto Joab, 'Lo, I pray thee, thou hast done this thing; and go, bring back the young man Absalom.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait rex ad Ioab ecce placatus feci verbum tuum vade igitur et revoca puerum Absalom 2 Samuel 14:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el rey dijo a Joab: He aquí, ciertamente ahora haré esto; ve y trae al joven Absalón. 2 Samuel 14:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el rey dijo a Joab: "Mira, ciertamente ahora haré esto; ve y trae al joven Absalón." 2 Samuel 14:21 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el rey dijo á Joab: He aquí yo hago esto: ve, y haz volver al mozo Absalom. 2 Samuel 14:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el rey dijo a Joab: He aquí yo hice esto; por tanto ve, y haz volver al joven Absalón. 2 Samuel 14:21 Spanish: Modern Entonces el rey dijo a Joab: --He aquí, yo concedo esto: Ve y haz volver al joven Absalón. 2 Samuel 14:21 French: Louis Segond (1910) Le roi dit à Joab: Voici, je veux bien faire cela; va donc, ramène le jeune homme Absalom. 2 Samuel 14:21 French: Darby Et le roi dit à Joab: Voici, j'ai fait cela; va, fais revenir le jeune homme Absalom. 2 Samuel 14:21 French: Martin (1744) Alors le Roi dit à Joab : Voici maintenant; c'est toi qui as conduit cette affaire; va-t'en donc, et fais revenir le jeune homme Absalom. 2 Samuel 14:21 French: Ostervald (1744) Alors le roi dit à Joab: Voici, maintenant, c'est toi qui as conduit cette affaire; va donc, et fais revenir ce jeune homme, Absalom. 2 Samuel 14:21 German: Luther (1912) Da sprach der König zu Joab: Siehe, ich habe solches getan; so gehe hin und bringe den Knaben Absalom wieder. 2 Samuel 14:21 German: Luther (1545) Da sprach der König zu Joab: Siehe, ich habe solches getan; so gehe hin und bringe den Knaben Absalom wieder. 2 Samuel 14:21 German: Elberfelder (1871) Und der König sprach zu Joab: Siehe doch, ich habe (Nach and. Lesart: du hast) dieses getan; so gehe hin, hole den Jüngling, den Absalom, zurück. 撒 母 耳 記 下 14:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 對 約 押 說 : 我 應 允 你 這 事 。 你 可 以 去 , 把 那 少 年 人 押 沙 龍 帶 回 來 。 撒 母 耳 記 下 14:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 对 约 押 说 : 我 应 允 你 这 事 。 你 可 以 去 , 把 那 少 年 人 押 沙 龙 带 回 来 。 撒 母 耳 記 下 14:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王对约押说:“看哪!这事我已经同意了。你去把那年轻人押沙龙带回来吧!” 撒 母 耳 記 下 14:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王對約押說:“看哪!這事我已經同意了。你去把那年輕人押沙龍帶回來吧!” And the king said unto Joab Behold now I have done this thing go therefore bring the young man Absalom again And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. Behold now I have done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application this thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) therefore bring shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively the young man na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). Absalom 'Abiyshalowm (ab-ee-shaw-lome') father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom. again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively 2 Samuel 14:21 Multilingual Bible 2 Samuel 14:21 French 2 Samuel 14:21 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 14:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |