Joshua 18:14

Baal
Beth
Bethhoron
Beth-Horon
Border
Children
City
Compassed
Corner
Drawn
Ended
Extended
Hill
Horon
Jearim
Judah
Kiriath
Kirjathbaal
Kirjath-Baal
Kirjath-Jearim
Lies
Mountain
Quarter
Sea
Southward
Thence
Thereof
Turned
West

Along
Baal
Belonging
Beth
Bethhoron
Beth-horon
Beth-hor'on
Border
Boundary
Compassed
Corner
Direction
Drawn
Ended
Ending
Ends
Extended
Facing
Forms
Front
Goes
Goings
Hill
Horon
Jearim
Judah
Kiriath
Kiriath-baal
Kir'iath-ba'al
Kiriath-jearim
Kir'iath-je'arim
Kirjathbaal
Kirjath-baal
Kirjathjearim
Kirjath-jearim
Lies
Lieth
Limit
Limits
Marked
Mountain
Opposite
Outgoings
Quarter
Reached
Round
Sons
South
Southward
Thence
Thereof
Town
Tribe
Turning
West
Western

Along
Baal
Belonging
Beth
Bethhoron
Beth-horon
Beth-hor'on
Border
Boundary
Compassed
Corner
Direction
Drawn
Ended
Ending
Ends
Extended
Facing
Forms
Front
Goes
Goings
Hill
Horon
Jearim
Judah
Kiriath
Kiriath-baal
Kir'iath-ba'al
Kiriath-jearim
Kir'iath-je'arim
Kirjathbaal
Kirjath-baal
Kirjathjearim
Kirjath-jearim
Lies
Lieth
Limit
Limits
Marked
Mountain
Opposite
Outgoings
Quarter
Reached
Round
Sons
South
Southward
Thence
Thereof
Town
Tribe
Turning
West
Western
<< Joshua 18:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
The border extended from there and turned round on the west side southward, from the hill which lies before Beth-horon southward; and it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.

King James Bible
And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.

American King James Version
And the border was drawn there, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lies before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.

American Standard Version
And the border extended thence , and turned about on the west quarter southward, from the mountain that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), a city of the children of Judah: this was the west quarter.

Douay-Rheims Bible
And it bendeth thence going round towards the sea, south of the mountain that looketh towards Beth-horon to the southwest: and the outgoings thereof are into Cariathbaal, which is called also Cariathiarim, a city of the children of Juda. This is their coast towards the sea, westward.

Darby Bible Translation
And the border reached along and turned on the west side, southward from the hill that is before Beth-horon southward; and ended at Kirjath-Baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah: this is the west side.

English Revised Version
And the border was drawn and turned about on the west quarter southward, from the mountain that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath-baal (the same is Kiriath-jearim), a city of the children of Judah: this was the west quarter.

Webster's Bible Translation
And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth-horon southward; and the limits of it were at Kirjath-baal (which is Kirjath-jearim) a city of the children of Judah. This was the west quarter.

World English Bible
The border extended, and turned around on the west quarter southward, from the mountain that lies before Beth Horon southward; and ended at Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), a city of the children of Judah. This was the west quarter.

Young's Literal Translation
and the border hath been marked out, and hath gone round to the corner of the sea southward, from the hill which is at the front of Beth-Horon southward, and its outgoings have been unto Kirjath-Baal (it is Kirjath-Jearim), a city of the sons of Judah: this is the west quarter.

יהושע 18:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְתָאַ֣ר הַגְּבוּל֩ וְנָסַ֨ב לִפְאַת־יָ֜ם נֶ֗גְבָּה מִן־הָהָר֙ אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י בֵית־חֹרֹון֮ נֶגְבָּה֒ [וְהָיָה כ] (וְהָי֣וּ ק) תֹֽצְאֹתָ֗יו אֶל־קִרְיַת־בַּ֙עַל֙ הִ֚יא קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים עִ֖יר בְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה זֹ֖את פְּאַת־יָֽם׃

יהושע 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותאר הגבול ונסב לפאת־ים נגבה מן־ההר אשר על־פני בית־חרון נגבה [והיה כ] (והיו ק) תצאתיו אל־קרית־בעל היא קרית יערים עיר בני יהודה זאת פאת־ים׃

יהושע 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְתָאַר הַגְּבוּל וְנָסַב לִפְאַת־יָם נֶגְבָּה מִן־הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי בֵית־חֹרֹון נֶגְבָּה [וְהָיָה כ] (וְהָיוּ ק) תֹצְאֹתָיו אֶל־קִרְיַת־בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים עִיר בְּנֵי יְהוּדָה זֹאת פְּאַת־יָם׃

יהושע 18:14 Hebrew Bible
ותאר הגבול ונסב לפאת ים נגבה מן ההר אשר על פני בית חרון נגבה והיה תצאתיו אל קרית בעל היא קרית יערים עיר בני יהודה זאת פאת ים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et inclinatur circumiens contra mare a meridie montis qui respicit Bethoron contra africum suntque exitus eius in Cariathbaal quae vocatur et Cariathiarim urbem filiorum Iuda haec est plaga contra mare et occidentem

Josué 18:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el límite doblaba allí y se extendía hacia el sur por el lado occidental, desde el monte que está frente a Bet-horón hacia el sur; y terminaba en Quiriat-baal, es decir, Quiriat-jearim, ciudad de los hijos de Judá. Este era el límite occidental.

Josué 18:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El límite doblaba allí y se extendía hacia el sur por el lado occidental, desde el monte que está frente a Bet Horón hacia el sur; y terminaba en Quiriat Baal, es decir, Quiriat Jearim, ciudad de los hijos de Judá. Este era el límite occidental.

Josué 18:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y torna este término, y da vuelta al lado de la mar, al mediodía hasta el monte que está delante de Beth-oron al mediodía; y viene á salir á Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, ciudad de los hijos de Judá. Este es el lado del occidente.

Josué 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y torna este término, y da vuelta al lado del mar, al mediodía hasta el monte que está delante de Bet-horón al mediodía; y viene a salir a Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, ciudad de los hijos de Judá. Este es el lado del occidente.

Josué 18:14 Spanish: Modern
Luego la frontera doblaba hacia el oeste por el lado sur del monte que está enfrente de Bet-jorón, y terminaba en Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), ciudad de los hijos de Judá. Éste era el lado occidental.

Josué 18:14 French: Louis Segond (1910)
Du côté occidental, la limite se prolongeait et tournait au midi depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beth-Horon; elle continuait vers le midi, et aboutissait à Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, ville des fils de Juda. C'était le côté occidental.

Josué 18:14 French: Darby
-Et la frontière fut tracée, et elle faisait un détour du côté occidental vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi, et aboutissait à Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, ville des fils de Juda. C'est là le côté de l'oc

Josué 18:14 French: Martin (1744)
Et cette frontière devait s'aligner et tourner au coin Occidental [qui regarde] vers le Midi, depuis la montagne qui est vis-à-vis de Beth-horon, vers le Midi; tellement que ses extrémités devaient se rendre à Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, ville des enfants de Juda. C'est là le côté d'Occident.

Josué 18:14 French: Ostervald (1744)
Puis la frontière s'étendait et tournait, pour la région occidentale, vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi; et elle aboutissait à Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, ville des enfants de Juda. Telle était la région occidentale.

Josua 18:14 German: Luther (1912)
Darnach neigt sie sich und lenkt sich um zur Seite des Abends gegen Mittag von dem Berge an, der vor Beth-Horon mittagswärts liegt, und endet an Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, die Stadt der Kinder Juda. Das ist die Seite gegen Abend. {~}

Josua 18:14 German: Luther (1545)
Danach neiget sie sich und lenket sich um zur Ecke des Abends gegen Mittag von dem Berge, der vor Beth-Horon gegen mittagwärts liegt, und endet sich an Kiriath-Baal, das ist Kiriath-Jearim, die Stadt der Kinder Juda; das ist die Ecke gegen Abend.

Josua 18:14 German: Elberfelder (1871)
Und die Grenze zog sich herum und wandte sich nach der Westseite, südwärts von dem Berge, der vor Beth-Horon nach Süden liegt, und ihr Ausgang war nach Kirjath-Baal hin, das ist Kirjath-Jearim, einer Stadt der Kinder Juda; das war die Westseite. -

約 書 亞 記 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 那 裡 往 西 , 又 轉 向 南 , 從 伯 和 崙 南 對 面 的 山 , 直 達 到 猶 大 人 的 城 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) ; 這 是 西 界 。

約 書 亞 記 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 那 里 往 西 , 又 转 向 南 , 从 伯 和 仑 南 对 面 的 山 , 直 达 到 犹 大 人 的 城 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) ; 这 是 西 界 。

約 書 亞 記 18:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又从那里伸延,绕到西边再向南,从伯.和仑南边对面的山起,直到犹大人的城基列.巴力,基列.巴力就是基列.耶琳;这是西方的疆界。

約 書 亞 記 18:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又從那裡伸延,繞到西邊再向南,從伯.和崙南邊對面的山起,直到猶大人的城基列.巴力,基列.巴力就是基列.耶琳;這是西方的疆界。
And the border was drawn thence and compassed the corner of the sea southward from the hill that lieth before Bethhoron southward and the goings out thereof were at Kirjathbaal which is Kirjathjearim a city of the children of Judah this was the west quarter


And the border
gbuwl  (gheb-ool')
a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space.
was drawn
ta'ar  (taw-ar')
to delineate; reflex. to extend -- be drawn, mark out, (Rimmon-)methoar
thence and compassed
cabab  (saw-bab')
to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows)
the corner
pe'ah  (pay-aw')
mouth in a figurative sense, i.e. direction, region, extremity -- corner, end, quarter, side.
of the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
southward
negeb  (neh'-gheb)
the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward).
from the hill
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
that lieth before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
Bethhoron
Beyth Chowrown  (bayth kho-rone')
house of hollowness; Beth-Choron, the name of two adjoining places in Palestine -- Beth-horon.
southward
negeb  (neh'-gheb)
the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward).
and the goings out
towtsa'ah  (to-tsaw-aw')
(only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source -- border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings.
thereof were at Kirjathbaal
Qiryath Ba`al  (keer-yath' bah'-al)
city of Baal; Kirjath-Baal, a place in Palestine -- Kirjath-baal.
which is Kirjathjearim
Qiryath Y`ariym  (keer-yath' yeh-aw-reem')
city of forests, or city of towns; Kirjath-Jearim or Kirjath-Arim, a place in Palestine -- Kirjath, Kirjath-jearim, Kirjath-arim.
a city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
of the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
this was the west
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
quarter
pe'ah  (pay-aw')
mouth in a figurative sense, i.e. direction, region, extremity -- corner, end, quarter, side.

Joshua 18:14 Multilingual Bible

Josué 18:14 French

Josué 18:14 Biblia Paralela

約 書 亞 記 18:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Baal
Beth
Bethhoron
Beth-Horon
Border
Children
City
Compassed
Corner
Drawn
Ended
Extended
Hill
Horon
Jearim
Judah
Kiriath
Kirjathbaal
Kirjath-Baal
Kirjath-Jearim
Lies
Mountain
Quarter
Sea
Southward
Thence
Thereof
Turned
West

Along
Baal
Belonging
Beth
Bethhoron
Beth-horon
Beth-hor'on
Border
Boundary
Compassed
Corner
Direction
Drawn
Ended
Ending
Ends
Extended
Facing
Forms
Front
Goes
Goings
Hill
Horon
Jearim
Judah
Kiriath
Kiriath-baal
Kir'iath-ba'al
Kiriath-jearim
Kir'iath-je'arim
Kirjathbaal
Kirjath-baal
Kirjathjearim
Kirjath-jearim
Lies
Lieth
Limit
Limits
Marked
Mountain
Opposite
Outgoings
Quarter
Reached
Round
Sons
South
Southward
Thence
Thereof
Town
Tribe
Turning
West
Western

Along
Baal
Belonging
Beth
Bethhoron
Beth-horon
Beth-hor'on
Border
Boundary
Compassed
Corner
Direction
Drawn
Ended
Ending
Ends
Extended
Facing
Forms
Front
Goes
Goings
Hill
Horon
Jearim
Judah
Kiriath
Kiriath-baal
Kir'iath-ba'al
Kiriath-jearim
Kir'iath-je'arim
Kirjathbaal
Kirjath-baal
Kirjathjearim
Kirjath-jearim
Lies
Lieth
Limit
Limits
Marked
Mountain
Opposite
Outgoings
Quarter
Reached
Round
Sons
South
Southward
Thence
Thereof
Town
Tribe
Turning
West
Western