1 Kings 10:3

<< 1 Kings 10:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
Solomon answered all her questions; nothing was hidden from the king which he did not explain to her.

King James Bible
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

American King James Version
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

American Standard Version
And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.

Douay-Rheims Bible
And Solomon informed her of all the things she proposed to him: there was not any word the king was ignorant of, and which he could not answer her.

Darby Bible Translation
And Solomon explained to her all she spoke of: there was not a thing hidden from the king that he did not explain to her.

English Revised Version
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king which he told her not.

Webster's Bible Translation
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

World English Bible
Solomon told her all her questions: there was not anything hidden from the king which he didn't tell her.

Young's Literal Translation
And Solomon declareth to her all her matters -- there hath not been a thing hid from the king that he hath not declared to her.

מלכים א 10:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּגֶּד־לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כָּל־דְּבָרֶ֑יהָ לֹֽא־הָיָ֤ה דָּבָר֙ נֶעְלָ֣ם מִן־הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽהּ׃

מלכים א 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויגד־לה שלמה את־כל־דבריה לא־היה דבר נעלם מן־המלך אשר לא הגיד לה׃

מלכים א 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּגֶּד־לָהּ שְׁלֹמֹה אֶת־כָּל־דְּבָרֶיהָ לֹא־הָיָה דָּבָר נֶעְלָם מִן־הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר לֹא הִגִּיד לָהּ׃

מלכים א 10:3 Hebrew Bible
ויגד לה שלמה את כל דבריה לא היה דבר נעלם מן המלך אשר לא הגיד לה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et docuit eam Salomon omnia verba quae proposuerat non fuit sermo qui regem posset latere et non responderet ei

1 Reyes 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Salomón contestó todas sus preguntas; no hubo nada tan oscuro que el rey no pudiera explicárselo.

1 Reyes 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Salomón contestó todas sus preguntas; no hubo nada tan difícil que el rey no pudiera explicárselo.

1 Reyes 10:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Salomón le declaró todas sus palabras: ninguna cosa se le escondió al rey, que no le declarase.

1 Reyes 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Salomón le declaró todas sus preguntas; ninguna cosa se le escondió al rey, que no le declarase.

1 Reyes 10:3 Spanish: Modern
Y Salomón respondió a todas sus preguntas; ninguna cosa hubo tan difícil que el rey no le pudiese responder.

1 Rois 10:3 French: Louis Segond (1910)
Salomon répondit à toutes ses questions, et il n'y eut rien que le roi ne sût lui expliquer.

1 Rois 10:3 French: Darby
Et Salomon lui expliqua toutes les choses dont elle parlait: il n'y eut pas une chose cachée pour le roi, pas une chose qu'il ne lui expliquât.

1 Rois 10:3 French: Martin (1744)
Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle avait proposé; il n'y eut rien que le Roi n'entendît, et qu'il ne lui expliquât.

1 Rois 10:3 French: Ostervald (1744)
Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle lui proposa; il n'y eut rien que le roi n'entendît et qu'il ne lui expliquât.

1 Koenige 10:3 German: Luther (1912)
Und Salomo sagte es ihr alles, und war dem König nichts verborgen, das er ihr nicht sagte.

1 Koenige 10:3 German: Luther (1545)
Und Salomo sagte ihr alles, und war dem Könige nichts verborgen, das er ihr nicht sagte.

1 Koenige 10:3 German: Elberfelder (1871)
Und Salomo erklärte ihr alles, um was sie fragte; (W. alle ihre Sachen) keine Sache war vor dem König verborgen, die er ihr nicht erklärt hätte.

列 王 紀 上 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 王 將 他 所 問 的 都 答 上 了 , 沒 有 一 句 不 明 白 、 不 能 答 的 。

列 王 紀 上 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 王 将 他 所 问 的 都 答 上 了 , 没 有 一 句 不 明 白 、 不 能 答 的 。

列 王 紀 上 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所罗门把她所有的问题都给她解说明白,没有一件事难倒王,使王不能回答她的。

列 王 紀 上 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所羅門把她所有的問題都給她解說明白,沒有一件事難倒王,使王不能回答她的。

And Solomon told her all her questions there was not any thing hid from the king which he told her not
And Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.
told
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
her all her questions
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
there was not any thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
hid
`alam  (aw-lam')
to veil from sight, i.e. conceal -- any ways, blind, dissembler, hide (self), secret (thing).
from the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
which he told
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
her not

Answers Anything Clear Declared Declareth Didn't Explain Explained Hid Hidden Matters Nothing Questions Secret Solomon Spoke

Answers Clear Declared Declareth Explain Explained Hard Hid Hidden Matters Questions Secret Solomon

Answers Clear Declared Declareth Explain Explained Hard Hid Hidden Matters Questions Secret Solomon

1 Kings 10:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible