New American Standard Bible (©1995) Solomon answered all her questions; nothing was hidden from the king which he did not explain to her.King James Bible And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not. American King James Version And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not. American Standard Version And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not. Douay-Rheims Bible And Solomon informed her of all the things she proposed to him: there was not any word the king was ignorant of, and which he could not answer her. Darby Bible Translation And Solomon explained to her all she spoke of: there was not a thing hidden from the king that he did not explain to her. English Revised Version And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king which he told her not. Webster's Bible Translation And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not. World English Bible Solomon told her all her questions: there was not anything hidden from the king which he didn't tell her. Young's Literal Translation And Solomon declareth to her all her matters -- there hath not been a thing hid from the king that he hath not declared to her. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et docuit eam Salomon omnia verba quae proposuerat non fuit sermo qui regem posset latere et non responderet ei 1 Reyes 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Salomón contestó todas sus preguntas; no hubo nada tan oscuro que el rey no pudiera explicárselo. 1 Reyes 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Salomón contestó todas sus preguntas; no hubo nada tan difícil que el rey no pudiera explicárselo. 1 Reyes 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y Salomón le declaró todas sus palabras: ninguna cosa se le escondió al rey, que no le declarase. 1 Reyes 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Salomón le declaró todas sus preguntas; ninguna cosa se le escondió al rey, que no le declarase. 1 Reyes 10:3 Spanish: Modern Y Salomón respondió a todas sus preguntas; ninguna cosa hubo tan difícil que el rey no le pudiese responder. 1 Rois 10:3 French: Louis Segond (1910) Salomon répondit à toutes ses questions, et il n'y eut rien que le roi ne sût lui expliquer. 1 Rois 10:3 French: Darby Et Salomon lui expliqua toutes les choses dont elle parlait: il n'y eut pas une chose cachée pour le roi, pas une chose qu'il ne lui expliquât. 1 Rois 10:3 French: Martin (1744) Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle avait proposé; il n'y eut rien que le Roi n'entendît, et qu'il ne lui expliquât. 1 Rois 10:3 French: Ostervald (1744) Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle lui proposa; il n'y eut rien que le roi n'entendît et qu'il ne lui expliquât. 1 Koenige 10:3 German: Luther (1912) Und Salomo sagte es ihr alles, und war dem König nichts verborgen, das er ihr nicht sagte. 1 Koenige 10:3 German: Luther (1545) Und Salomo sagte ihr alles, und war dem Könige nichts verborgen, das er ihr nicht sagte. 1 Koenige 10:3 German: Elberfelder (1871) Und Salomo erklärte ihr alles, um was sie fragte; (W. alle ihre Sachen) keine Sache war vor dem König verborgen, die er ihr nicht erklärt hätte. 列 王 紀 上 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 王 將 他 所 問 的 都 答 上 了 , 沒 有 一 句 不 明 白 、 不 能 答 的 。 列 王 紀 上 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 王 将 他 所 问 的 都 答 上 了 , 没 有 一 句 不 明 白 、 不 能 答 的 。 列 王 紀 上 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门把她所有的问题都给她解说明白,没有一件事难倒王,使王不能回答她的。 列 王 紀 上 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門把她所有的問題都給她解說明白,沒有一件事難倒王,使王不能回答她的。 |