New American Standard Bible (©1995) "Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the LORD, and the God who answers by fire, He is God." And all the people said, "That is a good idea."King James Bible And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. American King James Version And call you on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answers by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. American Standard Version And call ye on the name of your god, and I will call on the name of Jehovah; and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. Douay-Rheims Bible Call ye on the names of your gods, and I will call on the name of my Lord: and the God that shall answer by fire, let him be God. And all the people answering said: A very good proposal. Darby Bible Translation And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of Jehovah; and the god that answers by fire, let him be God. And all the people answered and said, The word is good. English Revised Version And call ye on the name of your god, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. Webster's Bible Translation And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. World English Bible You call on the name of your god, and I will call on the name of Yahweh. The God who answers by fire, let him be God." All the people answered, "It is well said." Young's Literal Translation and ye have called in the name of your god, and I -- I call in the name of Jehovah, and it hath been, the god who answereth by fire -- He is the God.' And all the people answer and say, 'Good is the word.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata invocate nomina deorum vestrorum et ego invocabo nomen Domini et deus qui exaudierit per ignem ipse sit Deus respondens omnis populus ait optima propositio 1 Reyes 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces invocad el nombre de vuestro dios, y yo invocaré el nombre del SEÑOR; y el Dios que responda por fuego, ése es Dios. Y todo el pueblo respondió y dijo: La idea es buena. 1 Reyes 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces invoquen el nombre de su dios, y yo invocaré el nombre del SEÑOR; y el Dios que responda por fuego, ése es Dios." Y todo el pueblo respondió: "La idea es buena." 1 Reyes 18:24 Spanish: Reina Valera (1909) Invocad luego vosotros en el nombre de vuestros dioses, y yo invocaré en el nombre de Jehová: y el Dios que respondiere por fuego, ése sea Dios. Y todo el pueblo respondió, diciendo: Bien dicho. 1 Reyes 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Invocad luego vosotros en el nombre de vuestros dioses, y yo invocaré en el nombre del SEÑOR; y será que el Dios que respondiere por fuego, sea el Dios. Y todo el pueblo respondió, diciendo: Bien dicho. 1 Reyes 18:24 Spanish: Modern Luego invocad vosotros el nombre de vuestro dios, y yo invocaré el nombre de Jehovah. El Dios que responda con fuego, ¡ése es Dios! Todo el pueblo respondió y dijo: --¡Bien dicho! 1 Rois 18:24 French: Louis Segond (1910) Puis invoquez le nom de votre dieu; et moi, j'invoquerai le nom de l'Eternel. Le dieu qui répondra par le feu, c'est celui-là qui sera Dieu. Et tout le peuple répondit, en disant: C'est bien! 1 Rois 18:24 French: Darby Et vous invoquerez le nom de votre dieu, et moi j'invoquerai le nom de l'Éternel, et le dieu qui répondra par le feu, lui, sera Dieu. Et tout le peuple répondit et dit: La parole est bonne. 1 Rois 18:24 French: Martin (1744) Puis invoquez le nom de vos dieux, et moi j'invoquerai le Nom de l'Eternel; et que le Dieu qui aura exaucé par feu, soit [reconnu pour] Dieu. Et tout le peuple répondit et dit : C'est bien dit. 1 Rois 18:24 French: Ostervald (1744) Puis invoquez le nom de votre dieu; et moi, j'invoquerai le nom de l'Éternel. Et le dieu qui répondra par le feu, c'est celui-là qui sera Dieu. Et tout le peuple répondit en disant: C'est bien dit. 1 Koenige 18:24 German: Luther (1912) So rufet ihr an den Namen eures Gottes, und ich will den Namen des HERRN anrufen. Welcher Gott nun mit Feuer antworten wird, der sei Gott. Und das ganze Volk antwortete und sprach: Das ist recht. 1 Koenige 18:24 German: Luther (1545) So rufet ihr an den Namen eures Gottes, und ich will den Namen des HERRN anrufen. Welcher Gott nun mit Feuer antworten wird, der sei Gott. Und das ganze Volk antwortete und sprach: Das ist recht. 1 Koenige 18:24 German: Elberfelder (1871) Und rufet ihr den Namen eures Gottes an, und ich, ich werde den Namen Jehovas anrufen; und der Gott, der mit Feuer antworten wird, der sei Gott! (W. der Gott, d. h. der wahre Gott) Da antwortete das ganze Volk und sprach: Das Wort ist gut. - 列 王 紀 上 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 求 告 你 們 神 的 名 , 我 也 求 告 耶 和 華 的 名 。 那 降 火 顯 應 的 神 , 就 是 神 。 眾 民 回 答 說 : 這 話 甚 好 。 列 王 紀 上 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 求 告 你 们 神 的 名 , 我 也 求 告 耶 和 华 的 名 。 那 降 火 显 应 的 神 , 就 是 神 。 众 民 回 答 说 : 这 话 甚 好 。 列 王 紀 上 18:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们呼求你们神的名,我也呼求耶和华的名。那降火来显示回答的神就是 神了。”众人都回答:“这话说得很好!” 列 王 紀 上 18:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們呼求你們神的名,我也呼求耶和華的名。那降火來顯示回答的神就是 神了。”眾人都回答:“這話說得很好!” And call ye on the name of your gods and I will call on the name of the LORD and the God that answereth by fire let him be God And all the people answered and said It is well spoken And call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) ye on the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of your gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and I will call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) on the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and the God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. that answereth `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce by fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. let him be God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. And all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) It is well towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun spoken dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause1 Kings 18:24 Multilingual Bible 1 Rois 18:24 French 1 Reyes 18:24 Biblia Paralela 列 王 紀 上 18:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |