New American Standard Bible (©1995) He said to the one who was in charge of the wardrobe, "Bring out garments for all the worshipers of Baal." So he brought out garments for them.King James Bible And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. American King James Version And he said to him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. American Standard Version And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. Douay-Rheims Bible And he said to them that were over the wardrobe: Bring forth garments for all the servants of Baal. And they brought them forth garments. Darby Bible Translation And he said to him that was over the wardrobe, Bring forth vestments for all the servants of Baal. And he brought them forth vestments. English Revised Version And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. Webster's Bible Translation And he said to him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshipers of Baal. And he brought them forth vestments. World English Bible He said to him who was over the vestry, "Bring out robes for all the worshippers of Baal!" He brought robes out to them. Young's Literal Translation And he saith to him who is over the wardrobe, 'Bring out clothing to all servants of Baal;' and he bringeth out to them the clothing. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque his qui erant super vestes proferte vestimenta universis servis Baal et protulerunt eis vestes 2 Reyes 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dijo al que estaba encargado del vestuario: Saca vestiduras para todos los adoradores de Baal. Y él les sacó vestiduras. 2 Reyes 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y dijo al que estaba encargado del vestuario: "Saca vestiduras para todos los adoradores de Baal." Y él les sacó vestiduras. 2 Reyes 10:22 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces dijo al que tenía el cargo de las vestiduras: Saca vestiduras para todos lo siervos de Baal. Y él les sacó vestimentas. 2 Reyes 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces dijo al que tenía el cargo de las vestiduras: Saca vestiduras para todos los siervos de Baal. Y él les sacó vestimentas. 2 Reyes 10:22 Spanish: Modern Entonces Jehú dijo al que estaba a cargo del vestuario: --Saca vestiduras para todos los siervos de Baal. Y él sacó las vestimentas para ellos. 2 Rois 10:22 French: Louis Segond (1910) Jéhu dit à celui qui avait la garde du vestiaire: Sors des vêtements pour tous les serviteurs de Baal. Et cet homme sortit des vêtements pour eux. 2 Rois 10:22 French: Darby Et il dit à celui qui était préposé sur le vestiaire: Sors des vêtements pour tous les serviteurs de Baal. Et il leur sortit des vêtements. 2 Rois 10:22 French: Martin (1744) Alors il dit à celui qui avait la charge du revestiaire : Tires-en des vêtements pour tous les serviteurs de Bahal; et il leur en tira des vêtements. 2 Rois 10:22 French: Ostervald (1744) Alors il dit à celui qui avait la charge du vestiaire: Sors des costumes pour tous les serviteurs de Baal. Et il sortit des costumes pour eux. 2 Koenige 10:22 German: Luther (1912) Da sprach er zu denen, die über das Kleiderhaus waren: Bringet allen Dienern Baals Kleider heraus! Und sie brachten die Kleider heraus. 2 Koenige 10:22 German: Luther (1545) Da sprach er zu denen, die über das Kleiderhaus waren: Bringet allen Dienern Baals Kleider heraus! Und sie brachten die Kleider heraus. 2 Koenige 10:22 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu dem, der über die Kleiderkammer war: Bringe Kleider heraus für alle Diener des Baal! Und er brachte ihnen Kleidung heraus. 列 王 紀 下 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 戶 吩 咐 掌 管 禮 服 的 人 說 : 拿 出 禮 服 來 , 給 一 切 拜 巴 力 的 人 穿 。 他 就 拿 出 禮 服 來 給 了 他 們 。 列 王 紀 下 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 户 吩 咐 掌 管 礼 服 的 人 说 : 拿 出 礼 服 来 , 给 一 切 拜 巴 力 的 人 穿 。 他 就 拿 出 礼 服 来 给 了 他 们 。 列 王 紀 下 10:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶户对掌管衣橱的说:“把礼服拿出来,给所有拜巴力的人穿。”他就把礼服拿出来给他们穿上。 列 王 紀 下 10:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶戶對掌管衣櫥的說:“把禮服拿出來,給所有拜巴力的人穿。”他就把禮服拿出來給他們穿上。 And he said unto him that was over the vestry Bring forth vestments for all the worshippers of Baal And he brought them forth vestments And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him that was over the vestry meltachah (mel-taw-khaw') a wardrobe (i.e. room where clothing is spread) -- vestry. Bring forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. vestments lbuwsh (leb-oosh') a garment; by implication (euphem.) a wife -- apparel, clothed with, clothing, garment, raiment, vestment, vesture. for all the worshippers `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. of Baal Ba`al (bah'-al) Baal, a Phoenician deity -- Baal, (plural) Baalim. And he brought them forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. vestments malbuwsh (mal-boosh') a garment, or (collectively) clothing -- apparel, raiment, vestment.2 Kings 10:22 Multilingual Bible 2 Rois 10:22 French 2 Reyes 10:22 Biblia Paralela 列 王 紀 下 10:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |