New American Standard Bible (©1995) Moreover, the king made a great throne of ivory and overlaid it with refined gold.King James Bible Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold. American King James Version Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold. American Standard Version Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold. Douay-Rheims Bible King Solomon also made a great throne of ivory: and overlaid it with the finest gold. Darby Bible Translation And the king made a great throne of ivory, and overlaid it with refined gold: English Revised Version Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold. Webster's Bible Translation Moreover, the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold. World English Bible Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold. Young's Literal Translation And the king maketh a great throne of ivory, and overlayeth it with refined gold; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fecit etiam rex Salomon thronum de ebore grandem et vestivit eum auro fulvo nimis 1 Reyes 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El rey hizo además, un gran trono de marfil y lo revistió de oro finísimo. 1 Reyes 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El rey hizo además, un gran trono de marfil y lo revistió de oro finísimo. 1 Reyes 10:18 Spanish: Reina Valera (1909) Hizo también el rey un gran trono de marfil, el cual cubrió de oro purísimo. 1 Reyes 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hizo también el rey un gran trono de marfil, el cual cubrió de oro purísimo. 1 Reyes 10:18 Spanish: Modern El rey también hizo un gran trono de marfil y lo recubrió de oro refinado. 1 Rois 10:18 French: Louis Segond (1910) Le roi fit un grand trône d'ivoire, et le couvrit d'or pur. 1 Rois 10:18 French: Darby Et le roi fit un grand trône d'ivoire, et le recouvrit d'or affiné: 1 Rois 10:18 French: Martin (1744) Le Roi fit aussi un grand trône d'ivoire, qu'il couvrit de fin or. 1 Rois 10:18 French: Ostervald (1744) Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire qu'il couvrit d'or fin. 1 Koenige 10:18 German: Luther (1912) Und der König machte einen großen Stuhl von Elfenbein und überzog ihn mit dem edelsten Golde. 1 Koenige 10:18 German: Luther (1545) Und der König machte einen großen Stuhl von Elfenbein und überzog ihn mit dem edelsten Golde. 1 Koenige 10:18 German: Elberfelder (1871) Und der König machte einen großen Thron von Elfenbein und überzog ihn mit gereinigtem Golde. 列 王 紀 上 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 用 象 牙 製 造 一 個 寶 座 , 用 精 金 包 裹 。 列 王 紀 上 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 用 象 牙 制 造 一 个 宝 座 , 用 精 金 包 裹 。 列 王 紀 上 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王又做了一个象牙大宝座,贴上了精金。 列 王 紀 上 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王又做了一個象牙大寶座,貼上了精金。 Moreover the king made a great throne of ivory and overlaid it with the best gold Moreover the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent throne kicce' (kis-say') covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne. of ivory shen (shane) a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff -- crag, forefront, ivory, sharp, tooth. and overlaid tsaphah (tsaw-faw') to sheet over (especially with metal) -- cover, overlay. it with the best pazaz (paw-zaz') to refine (gold) -- best (gold). gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.1 Kings 10:18 Multilingual Bible 1 Rois 10:18 French 1 Reyes 10:18 Biblia Paralela 列 王 紀 上 10:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |