Luke 1:32

<< Luke 1:32 >>

He shall be great and shall be called the Son of the Highest and the Lord God shall give unto him the throne of his father David
ουτος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
μεγας  adjective - nominative singular masculine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
υψιστου  adjective - genitive singular masculine
hupsistos  hoop'-sis-tos:  highest, i.e. (masculine singular) the Supreme (God), or (neuter plural) the heavens -- most high, highest.
κληθησεται  verb - future passive indicative - third person singular
kaleo  kal-eh'-o:  to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δωσει  verb - future active indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
κυριος  noun - nominative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θρονον  noun - accusative singular masculine
thronos  thron'-os:  a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne.
δαυιδ  proper noun
Dabid  dab-eed':  Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατρος  noun - genitive singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
"He will be great and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;

King James Bible
He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:

American King James Version
He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give to him the throne of his father David:

American Standard Version
He shall be great, and shall be called the Son of the Most High: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:

Douay-Rheims Bible
He shall be great, and shall be called the Son of the most High; and the Lord God shall give unto him the throne of David his father; and he shall reign in the house of Jacob for ever.

Darby Bible Translation
He shall be great, and shall be called Son of the Highest; and the Lord God shall give him the throne of David his father;

English Revised Version
He shall be great, and shall be called the Son of the Most High: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:

Webster's Bible Translation
He will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give to him the throne of his father David.

World English Bible
He will be great, and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father, David,

Young's Literal Translation
he shall be great, and Son of the Highest he shall be called, and the Lord God shall give him the throne of David his father,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται, καὶ δώσει αὐτῷ κύριος ὁ θεὸς τὸν θρόνον Δαυεὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται, καὶ δώσει αὐτῷ Κύριος ὁ Θεὸς τὸν θρόνον Δαυῒδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται καὶ δώσει αὐτῷ κύριος ὁ θεὸς τὸν θρόνον Δαβὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται καὶ δώσει αὐτῷ κύριος ὁ θεὸς τὸν θρόνον Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουτος εσται μεγας και υιος υψιστου κληθησεται και δωσει αυτω κυριος ο θεος τον θρονον δαυειδ του πατρος αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτος εσται μεγας και υιος υψιστου κληθησεται και δωσει αυτω κυριος ο θεος τον θρονον δαυιδ του πατρος αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουτος εσται μεγας και υιος υψιστου κληθησεται και δωσει αυτω κυριος ο θεος τον θρονον δαβιδ του πατρος αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτος εσται μεγας και υιος υψιστου κληθησεται και δωσει αυτω κυριος ο θεος τον θρονον δαβιδ του πατρος αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:32 Greek NT: Westcott/Hort
ουτος εσται μεγας και υιος υψιστου κληθησεται και δωσει αυτω κυριος ο θεος τον θρονον δαυιδ του πατρος αυτου

Luke 1:32 Hebrew Bible
והוא גדול יהיה ובן עליון יקרא ויהוה אלהים יתן לו את כסא דוד אביו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius

Lucas 1:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Este será grande y será llamado Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de su padre David;

Lucas 1:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Este será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios Le dará el trono de Su padre David;

Lucas 1:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre:

Lucas 1:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;

Lucas 1:32 Spanish: Modern
Éste será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de su padre David.

Luc 1:32 French: Louis Segond (1910)
Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.

Luc 1:32 French: Darby
Il sera grand et sera appelé le Fils du Très-haut; et le *Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père;

Luc 1:32 French: Martin (1744)
Il sera grand, et sera appelé le Fils du Souverain, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.

Luc 1:32 French: Ostervald (1744)
Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.

Lukas 1:32 German: Luther (1912)
Der wird groß sein und ein Sohn des Höchsten genannt werden; und Gott der HERR wird ihm den Stuhl seines Vaters David geben;

Lukas 1:32 German: Luther (1545)
Der wird groß und ein Sohn des Höchsten genannt werden, und Gott der HERR wird ihm den Stuhl seines Vaters David geben.

Lukas 1:32 German: Elberfelder (1871)
Dieser wird groß sein und Sohn des Höchsten genannt werden; und der Herr, Gott, (d. i. Jehova-Elohim des Alten Testaments) wird ihm den Thron seines Vaters David geben;

路 加 福 音 1:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 要 為 大 , 稱 為 至 高 者 的 兒 子 ; 主 神 要 把 他 祖 大 衛 的 位 給 他 。

路 加 福 音 1:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 要 为 大 , 称 为 至 高 者 的 儿 子 ; 主 神 要 把 他 祖 大 卫 的 位 给 他 。

路 加 福 音 1:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他将要被尊为大,称为至高者的儿子,主 神要把他祖大卫的王位赐给他,

路 加 福 音 1:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他將要被尊為大,稱為至高者的兒子,主 神要把他祖大衛的王位賜給他,


David Forefather Highest Kingdom Named Throne

David Forefather Great High Highest Kingdom Throne

David Forefather Great High Highest Kingdom Throne

Luke 1:32 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible