
And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel and have caused thee to rest from all thine enemies Also the LORD telleth thee that he will make thee an house And as since the time yowm (yome) a day (as the warm hours), that I commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. judges shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate to be over my people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. and have caused thee to rest nuwach (noo'-akh) to rest, i.e. settle down; used in a great variety of applications from all thine enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. Also the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. telleth nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise thee that he will make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application thee an house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
 New American Standard Bible (©1995) even from the day that I commanded judges to be over My people Israel; and I will give you rest from all your enemies. The LORD also declares to you that the LORD will make a house for you.King James Bible And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house. American King James Version And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused you to rest from all your enemies. Also the LORD tells you that he will make you an house. American Standard Version and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house. Douay-Rheims Bible From the day that I appointed judges over my people Israel: and I will give thee rest from all thy enemies. And the Lord foretelleth to thee, that the Lord will make thee a house. Darby Bible Translation and since the time that I commanded judges to be over my people Israel. And I have given thee rest from all thine enemies; and Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house. English Revised Version and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover the LORD telleth thee that the LORD will make thee an house. Webster's Bible Translation And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thy enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee a house. World English Bible and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house. Young's Literal Translation even from the day that I appointed judges over My people Israel; and I have given rest to thee from all thine enemies, and Jehovah hath declared to thee that Jehovah doth make for thee a house. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ex die qua constitui iudices super populum meum Israhel et requiem dabo tibi ab omnibus inimicis tuis praedicitque tibi Dominus quod domum faciat tibi Dominus 2 Samuel 7:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y como desde el día en que ordené que hubiera jueces sobre mi pueblo Israel; te daré reposo de todos tus enemigos, y el SEÑOR también te hace saber que el SEÑOR te edificará una casa. 2 Samuel 7:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) desde el día en que ordené que hubiera jueces sobre Mi pueblo Israel. A ti te daré reposo de todos tus enemigos. El SEÑOR también te hace saber que el SEÑOR te edificará una casa. 2 Samuel 7:11 Spanish: Reina Valera (1909) Desde el día que puse jueces sobre mi pueblo Israel; y yo te daré descanso de todos tus enemigos. Asimimso Jehová te hace saber, que él te quiere hacer casa. 2 Samuel 7:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) desde el día que puse jueces sobre mi pueblo Israel. Y yo te daré descanso de todos tus enemigos. Asimismo el SEÑOR te hace saber, que él te quiere hacer casa a ti. 2 Samuel 7:11 Spanish: Modern desde el día en que constituí jueces sobre mi pueblo Israel. Y yo te daré descanso de todos tus enemigos. "'Además, Jehovah te declara que Jehovah te hará casa a ti. 2 Samuel 7:11 French: Louis Segond (1910) et comme à l'époque où j'avais établi des juges sur mon peuple d'Israël. Je t'ai accordé du repos en te délivrant de tous tes ennemis. Et l'Eternel t'annonce qu'il te créera une maison. 2 Samuel 7:11 French: Darby et depuis le jour où j'ai établi des juges sur mon peuple Israël. Et je t'ai donné du repos de tous tes ennemis; et l'Éternel t'annonce que l'Éternel te fera une maison. 2 Samuel 7:11 French: Martin (1744) Savoir, depuis le jour que j'ai ordonné des juges sur mon peuple d'Israël, et que je t'ai donné du repos de tous tes ennemis, et que l'Eternel t'a fait entendre qu'il te bâtirait une maison. 2 Samuel 7:11 French: Ostervald (1744) Depuis le jour où j'ai établi des juges sur mon peuple d'Israël. Et je t'ai donné du repos de tous tes ennemis. L'Éternel donc t'a fait entendre qu'il te bâtira une maison. 2 Samuel 7:11 German: Luther (1912) und will Ruhe geben von allen deinen Feinden. Und der HERR verkündigt dir, daß der HERR dir ein Haus machen will. 2 Samuel 7:11 German: Luther (1545) und seit der Zeit ich Richter über mein Volk Israel verordnet habe; und will dir Ruhe geben von allen deinen Feinden. Und der HERR verkündiget dir, daß der HERR dir ein Haus machen will. 2 Samuel 7:11 German: Elberfelder (1871) und seit dem Tage, da ich Richter über mein Volk Israel bestellt habe. Und ich habe dir Ruhe geschafft vor allen deinen Feinden; und Jehova tut dir kund, daß Jehova dir ein Haus machen wird. 撒 母 耳 記 下 7:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 不 像 我 命 士 師 治 理 我 民 以 色 列 的 時 候 一 樣 。 我 必 使 你 安 靖 , 不 被 一 切 仇 敵 擾 亂 , 並 且 我 ─ 耶 和 華 應 許 你 , 必 為 你 建 立 家 室 。 撒 母 耳 記 下 7:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 不 像 我 命 士 师 治 理 我 民 以 色 列 的 时 候 一 样 。 我 必 使 你 安 靖 , 不 被 一 切 仇 敌 扰 乱 , 并 且 我 ─ 耶 和 华 应 许 你 , 必 为 你 建 立 家 室 。 撒 母 耳 記 下 7:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 像我立了士师治理我的子民以色列的那天以来那样。我要使你安享太平,不受你所有的仇敌侵扰。耶和华向你宣告,耶和华要亲自为你建立一个朝代。 撒 母 耳 記 下 7:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 像我立了士師治理我的子民以色列的那天以來那樣。我要使你安享太平,不受你所有的仇敵侵擾。耶和華向你宣告,耶和華要親自為你建立一個朝代。  Appointed Cause Caused Commanded Declared Declares Enemies Establish Judges Kings Leaders Line Moreover Peace Rest Says Telleth Tells
 Appointed Cause Caused Commanded Declares Enemies Head House Israel Judges Leaders Moreover Peace Rest Telleth Tells Time
 Appointed Cause Caused Commanded Declares Enemies Head House Israel Judges Leaders Moreover Peace Rest Telleth Tells Time
2 Samuel 7:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |