New American Standard Bible (©1995) Then Absalom would say to him, "See, your claims are good and right, but no man listens to you on the part of the king."King James Bible And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee. American King James Version And Absalom said to him, See, your matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear you. American Standard Version And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee. Douay-Rheims Bible And Absalom answered him: Thy words seem to me good and just. But there is no man appointed by the king to hear thee. And Absalom said: Darby Bible Translation And Absalom said to him, See, thy matters are good and right; but there is no man to hear thee appointed by the king. English Revised Version And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee. Webster's Bible Translation And Absalom said to him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed by the king to hear thee. World English Bible Absalom said to him, "Behold, your matters are good and right; but there is no man deputized by the king to hear you." Young's Literal Translation And Absalom saith unto him, 'See, thy matters are good and straightforward -- and there is none hearkening to thee from the king.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondebatque ei Absalom videntur mihi sermones tui boni et iusti sed non est qui te audiat constitutus a rege dicebatque Absalom 2 Samuel 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Absalón le decía: Mira, tu causa es buena y justa, pero nadie te va a escuchar de parte del rey. 2 Samuel 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Absalón le decía: "Mira, tu causa es buena y justa, pero nadie te va a escuchar de parte del rey." 2 Samuel 15:3 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Absalom le decía: Mira, tus palabras son buenas y justas: mas no tienes quien te oiga por el rey. 2 Samuel 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Absalón le decía: Mira, tus palabras son buenas y justas; mas no tienes quien te oiga por el rey. 2 Samuel 15:3 Spanish: Modern Entonces Absalón le decía: --Mira, tu causa es buena y justa. Pero no tienes quién te oiga de parte del rey. 2 Samuel 15:3 French: Louis Segond (1910) Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et juste; mais personne de chez le roi ne t'écoutera. 2 Samuel 15:3 French: Darby Et Absalom lui disait: Vois, tes affaires sont bonnes et justes, mais tu n'as personne pour les entendre de la part du roi. 2 Samuel 15:3 French: Martin (1744) Et Absalom lui disait : Regarde, ta cause est bonne et droite; mais tu n'as personne qui [ait ordre du] Roi de t'entendre. 2 Samuel 15:3 French: Ostervald (1744) Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et droite; mais tu n'as personne pour t'écouter de la part du roi. 2 Samuel 15:3 German: Luther (1912) so sprach Absalom zu ihm: Siehe, deine Sache ist recht und schlecht; aber du hast keinen, der dich hört, beim König. 2 Samuel 15:3 German: Luther (1545) so sprach Absalom zu ihm: Siehe, deine Sache ist recht und schlecht; aber du hast keinen Verhörer vom Könige. 2 Samuel 15:3 German: Elberfelder (1871) so sprach Absalom zu ihm: Siehe, deine Sachen sind gut und recht; aber du hast von seiten des Königs niemand, der sie anhörte. 撒 母 耳 記 下 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 押 沙 龍 對 他 說 : 你 的 事 有 情 有 理 , 無 奈 王 沒 有 委 人 聽 你 伸 訴 。 撒 母 耳 記 下 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 押 沙 龙 对 他 说 : 你 的 事 有 情 有 理 , 无 奈 王 没 有 委 人 听 你 伸 诉 。 撒 母 耳 記 下 15:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 押沙龙就对他说:“你看!你的案件有情有理,但是王并没有委人听你的案子。” 撒 母 耳 記 下 15:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 押沙龍就對他說:“你看!你的案件有情有理,但是王並沒有委人聽你的案子。” |