
<< Leviticus 25:29 >>
 |
And if a man sell a dwelling house in a walled city then he may redeem it within a whole year after it is sold within a full year may he redeem it And if a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) sell makar (maw-kar') to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self). a dwelling mowshab (mo-shawb') a seat; figuratively, a site; abstractly, a session; by extension an abode (the place or the time); by implication, population house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) in a walled chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. then he may redeem gullah (gheh-ool-law') redemption (including the right and the object); by implication, relationship -- kindred, redeem, redemption, right. it within a whole tamam (taw-mam') to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows) year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). after it is sold mimkar (mim-kawr') merchandise; abstractly, a selling -- ought, (that which cometh of) sale, that which...sold, ware. within a full year yowm (yome) a day (as the warm hours), may he redeem gullah (gheh-ool-law') redemption (including the right and the object); by implication, relationship -- kindred, redeem, redemption, right. it
 New American Standard Bible (©1995) 'Likewise, if a man sells a dwelling house in a walled city, then his redemption right remains valid until a full year from its sale; his right of redemption lasts a full year.King James Bible And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. American King James Version And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. American Standard Version And if a man sell a dwelling-house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; for a full year shall he have the right of redemption. Douay-Rheims Bible He that selleth a house within the walls of a city, shall have the liberty to redeem it, until one year be expired: Darby Bible Translation And if any one sell a dwelling-house in a walled city, then he shall have the right of redemption up to the end of the year of the sale thereof; for a full year shall he have the right of redemption. English Revised Version And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; for a full year shall he have the right of redemption. Webster's Bible Translation And if a man shall sell a dwelling-house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold: within a full year may he redeem it. World English Bible "'If a man sells a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it has been sold. For a full year he shall have the right of redemption. Young's Literal Translation And when a man selleth a dwelling-house in a walled city, then hath his right of redemption been until the completion of a year from its selling; days -- is his right of redemption; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui vendiderit domum intra urbis muros habebit licentiam redimendi donec unus impleatur annus Levítico 25:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Si un hombre vende una casa de vivienda en una ciudad amurallada, su derecho a redimirla es válido hasta que se cumpla un año de su venta; su derecho de redención dura todo un año. Levítico 25:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Si un hombre vende una casa de vivienda en una ciudad amurallada, su derecho a redimirla es válido hasta que se cumpla un año de su venta; su derecho de redención dura todo un año. Levítico 25:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y el varón que vendiere casa de morada en ciudad cercada, tendrá facultad de redimirla hasta acabarse el año de su venta: un año será el término de poderse redimir. Levítico 25:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el varón que vendiere casa de morada en ciudad cercada, tendrá facultad de redimirla hasta acabarse el año de su venta; un año será el término de poderse redimir. Levítico 25:29 Spanish: Modern Cuando una persona venda una vivienda en una ciudad amurallada, tendrá derecho de rescatarla dentro del plazo de un año a partir de su venta. Su derecho de rescate dura un año. Lévitique 25:29 French: Louis Segond (1910) Si un homme vend une maison d'habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu'à l'accomplissement d'une année depuis la vente; son droit de rachat durera un an. Lévitique 25:29 French: Darby Et si quelqu'un a vendu une maison d'habitation dans une ville murée, il aura son droit de rachat jusqu'à la fin de l'année de sa vente: son droit de rachat subsistera une année entière; Lévitique 25:29 French: Martin (1744) Et si quelqu'un a vendu une maison à habiter dans quelque ville fermée de murailles, il aura le droit de rachat jusqu'à la fin de l'année de sa vente; son droit de rachat sera d'une année. Lévitique 25:29 French: Ostervald (1744) Si un homme vend une maison d'habitation, dans une ville fermée de murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la vente; son droit de rachat sera d'une année. 3 Mose 25:29 German: Luther (1912) Wer ein Wohnhaus verkauft in einer Stadt mit Mauern, der hat ein ganzes Jahr Frist, dasselbe wieder zu lösen; das soll die Zeit sein, darin er es lösen kann. 3 Mose 25:29 German: Luther (1545) Wer ein Wohnhaus verkauft inner der Stadtmauer, der hat ein ganz Jahr Frist, dasselbe wieder zu lösen; das soll die Zeit sein, darinnen er's lösen mag. 3 Mose 25:29 German: Elberfelder (1871) Und wenn jemand ein Wohnhaus in einer ummauerten Stadt verkauft, so soll sein Lösungsrecht bestehen bis zum Ende des Jahres seines Verkaufs; ein volles Jahr soll sein Lösungsrecht bestehen. 利 未 記 25:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 若 賣 城 內 的 住 宅 , 賣 了 以 後 , 一 年 之 內 可 以 贖 回 ; 在 一 整 年 , 必 有 贖 回 的 權 柄 。 利 未 記 25:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 若 卖 城 内 的 住 宅 , 卖 了 以 後 , 一 年 之 内 可 以 赎 回 ; 在 一 整 年 , 必 有 赎 回 的 权 柄 。 利 未 記 25:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 赎回房屋的条例“如果有人卖了一所城内的住宅,在卖了以后的一整年之内,他有赎回的权利;在这些日子以内,他随时可赎回。 利 未 記 25:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 贖回房屋的條例“如果有人賣了一所城內的住宅,在賣了以後的一整年之內,他有贖回的權利;在這些日子以內,他隨時可贖回。  Completion During Dwelling Dwelling-house Full Gives Lasts Likewise Money Redeem Redemption Remains Retains Sale Sell Selleth Selling Sells Sold Space Thereof Town Valid Walled Within
 City Completion Dwelling Full Gives House Likewise Money Redeem Redemption Retains Right Sale Sell Selleth Selling Sells Sold Space Thereof Valid Walled Whole Within Year
 City Completion Dwelling Full Gives House Likewise Money Redeem Redemption Retains Right Sale Sell Selleth Selling Sells Sold Space Thereof Valid Walled Whole Within Year
Leviticus 25:29 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |