New American Standard Bible (©1995) 'Likewise, if a man sells a dwelling house in a walled city, then his redemption right remains valid until a full year from its sale; his right of redemption lasts a full year.King James Bible And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. American King James Version And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. American Standard Version And if a man sell a dwelling-house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; for a full year shall he have the right of redemption. Douay-Rheims Bible He that selleth a house within the walls of a city, shall have the liberty to redeem it, until one year be expired: Darby Bible Translation And if any one sell a dwelling-house in a walled city, then he shall have the right of redemption up to the end of the year of the sale thereof; for a full year shall he have the right of redemption. English Revised Version And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; for a full year shall he have the right of redemption. Webster's Bible Translation And if a man shall sell a dwelling-house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold: within a full year may he redeem it. World English Bible "'If a man sells a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it has been sold. For a full year he shall have the right of redemption. Young's Literal Translation And when a man selleth a dwelling-house in a walled city, then hath his right of redemption been until the completion of a year from its selling; days -- is his right of redemption; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui vendiderit domum intra urbis muros habebit licentiam redimendi donec unus impleatur annus Levítico 25:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Si un hombre vende una casa de vivienda en una ciudad amurallada, su derecho a redimirla es válido hasta que se cumpla un año de su venta; su derecho de redención dura todo un año. Levítico 25:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Si un hombre vende una casa de vivienda en una ciudad amurallada, su derecho a redimirla es válido hasta que se cumpla un año de su venta; su derecho de redención dura todo un año. Levítico 25:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y el varón que vendiere casa de morada en ciudad cercada, tendrá facultad de redimirla hasta acabarse el año de su venta: un año será el término de poderse redimir. Levítico 25:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el varón que vendiere casa de morada en ciudad cercada, tendrá facultad de redimirla hasta acabarse el año de su venta; un año será el término de poderse redimir. Levítico 25:29 Spanish: Modern Cuando una persona venda una vivienda en una ciudad amurallada, tendrá derecho de rescatarla dentro del plazo de un año a partir de su venta. Su derecho de rescate dura un año. Lévitique 25:29 French: Louis Segond (1910) Si un homme vend une maison d'habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu'à l'accomplissement d'une année depuis la vente; son droit de rachat durera un an. Lévitique 25:29 French: Darby Et si quelqu'un a vendu une maison d'habitation dans une ville murée, il aura son droit de rachat jusqu'à la fin de l'année de sa vente: son droit de rachat subsistera une année entière; Lévitique 25:29 French: Martin (1744) Et si quelqu'un a vendu une maison à habiter dans quelque ville fermée de murailles, il aura le droit de rachat jusqu'à la fin de l'année de sa vente; son droit de rachat sera d'une année. Lévitique 25:29 French: Ostervald (1744) Si un homme vend une maison d'habitation, dans une ville fermée de murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la vente; son droit de rachat sera d'une année. 3 Mose 25:29 German: Luther (1912) Wer ein Wohnhaus verkauft in einer Stadt mit Mauern, der hat ein ganzes Jahr Frist, dasselbe wieder zu lösen; das soll die Zeit sein, darin er es lösen kann. 3 Mose 25:29 German: Luther (1545) Wer ein Wohnhaus verkauft inner der Stadtmauer, der hat ein ganz Jahr Frist, dasselbe wieder zu lösen; das soll die Zeit sein, darinnen er's lösen mag. 3 Mose 25:29 German: Elberfelder (1871) Und wenn jemand ein Wohnhaus in einer ummauerten Stadt verkauft, so soll sein Lösungsrecht bestehen bis zum Ende des Jahres seines Verkaufs; ein volles Jahr soll sein Lösungsrecht bestehen. 利 未 記 25:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 若 賣 城 內 的 住 宅 , 賣 了 以 後 , 一 年 之 內 可 以 贖 回 ; 在 一 整 年 , 必 有 贖 回 的 權 柄 。 利 未 記 25:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 若 卖 城 内 的 住 宅 , 卖 了 以 後 , 一 年 之 内 可 以 赎 回 ; 在 一 整 年 , 必 有 赎 回 的 权 柄 。 利 未 記 25:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 赎回房屋的条例“如果有人卖了一所城内的住宅,在卖了以后的一整年之内,他有赎回的权利;在这些日子以内,他随时可赎回。 利 未 記 25:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 贖回房屋的條例“如果有人賣了一所城內的住宅,在賣了以後的一整年之內,他有贖回的權利;在這些日子以內,他隨時可贖回。 And if a man sell a dwelling house in a walled city then he may redeem it within a whole year after it is sold within a full year may he redeem it And if a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) sell makar (maw-kar') to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self). a dwelling mowshab (mo-shawb') a seat; figuratively, a site; abstractly, a session; by extension an abode (the place or the time); by implication, population house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) in a walled chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. then he may redeem gullah (gheh-ool-law') redemption (including the right and the object); by implication, relationship -- kindred, redeem, redemption, right. it within a whole tamam (taw-mam') to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows) year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). after it is sold mimkar (mim-kawr') merchandise; abstractly, a selling -- ought, (that which cometh of) sale, that which...sold, ware. within a full year yowm (yome) a day (as the warm hours), may he redeem gullah (gheh-ool-law') redemption (including the right and the object); by implication, relationship -- kindred, redeem, redemption, right. itLeviticus 25:29 Multilingual Bible Lévitique 25:29 French Levítico 25:29 Biblia Paralela 利 未 記 25:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |