Exodus 21:17

<< Exodus 21:17 >>

And he that curseth his father or his mother shall surely be put to death
And he that curseth
qalal  (kaw-lal')
to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet.
his father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
or his mother
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.
shall surely
muwth  (mooth)
causatively, to kill
be put to death
muwth  (mooth)
causatively, to kill

New American Standard Bible (©1995)
"He who curses his father or his mother shall surely be put to death.

King James Bible
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.

American King James Version
And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death.

American Standard Version
And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.

Douay-Rheims Bible
He that curseth his father, or mother, shall die the death.

Darby Bible Translation
And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death.

English Revised Version
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.

Webster's Bible Translation
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.

World English Bible
"Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.

Young's Literal Translation
'And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.

שמות 21:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמֹּ֖ו מֹ֥ות יוּמָֽת׃ ס

שמות 21:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומקלל אביו ואמו מות יומת׃ ס

שמות 21:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמֹּו מֹות יוּמָת׃ ס

שמות 21:17 Hebrew Bible
ומקלל אביו ואמו מות יומת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur

Éxodo 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá.

Éxodo 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"El que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá.

Éxodo 21:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Igualmente el que maldijere á su padre ó á su madre, morirá.

Éxodo 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Igualmente el que maldijere a su padre o a su madre, morirá.

Éxodo 21:17 Spanish: Modern
El que maldiga a su padre o a su madre morirá irremisiblemente.

Exode 21:17 French: Louis Segond (1910)
Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Exode 21:17 French: Darby
Et celui qui maudit son père ou sa mère sera certainement mis à mort.

Exode 21:17 French: Martin (1744)
Celui qui aura maudit son père, ou sa mère, sera puni de mort.

Exode 21:17 French: Ostervald (1744)
Celui qui maudit son père ou sa mère, sera puni de mort.

2 Mose 21:17 German: Luther (1912)
Wer Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben.

2 Mose 21:17 German: Luther (1545)
Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben.

2 Mose 21:17 German: Elberfelder (1871)
Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden.

出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
咒 罵 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。

出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
咒 骂 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。

出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
咒骂父母的,必要把那人处死。

出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
咒罵父母的,必要把那人處死。


Anyone Certainly Curses Curseth Cursing Death Reviling Surely

Curses Curseth Cursing Death Mother Reviling Surely

Curses Curseth Cursing Death Mother Reviling Surely

Exodus 21:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible