
And he that curseth his father or his mother shall surely be put to death And he that curseth qalal (kaw-lal') to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet. his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. or his mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. shall surely muwth (mooth) causatively, to kill be put to death muwth (mooth) causatively, to kill
 New American Standard Bible (©1995) "He who curses his father or his mother shall surely be put to death.King James Bible And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. American King James Version And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death. American Standard Version And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death. Douay-Rheims Bible He that curseth his father, or mother, shall die the death. Darby Bible Translation And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death. English Revised Version And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. Webster's Bible Translation And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. World English Bible "Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. Young's Literal Translation 'And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur Éxodo 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá. Éxodo 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá. Éxodo 21:17 Spanish: Reina Valera (1909) Igualmente el que maldijere á su padre ó á su madre, morirá. Éxodo 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Igualmente el que maldijere a su padre o a su madre, morirá. Éxodo 21:17 Spanish: Modern El que maldiga a su padre o a su madre morirá irremisiblemente. Exode 21:17 French: Louis Segond (1910) Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. Exode 21:17 French: Darby Et celui qui maudit son père ou sa mère sera certainement mis à mort. Exode 21:17 French: Martin (1744) Celui qui aura maudit son père, ou sa mère, sera puni de mort. Exode 21:17 French: Ostervald (1744) Celui qui maudit son père ou sa mère, sera puni de mort. 2 Mose 21:17 German: Luther (1912) Wer Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben. 2 Mose 21:17 German: Luther (1545) Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben. 2 Mose 21:17 German: Elberfelder (1871) Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden. 出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 咒 罵 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。 出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 咒 骂 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。 出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 咒骂父母的,必要把那人处死。 出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 咒罵父母的,必要把那人處死。  Anyone Certainly Curses Curseth Cursing Death Reviling Surely
 Curses Curseth Cursing Death Mother Reviling Surely
 Curses Curseth Cursing Death Mother Reviling Surely
Exodus 21:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |