Leviticus 20:9

<< Leviticus 20:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
If there is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him.

King James Bible
For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

American King James Version
For every one that curses his father or his mother shall be surely put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be on him.

American Standard Version
For every one that curseth his father or his mother shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

Douay-Rheims Bible
He that curseth his father, or mother, dying let him die: he hath cursed his father, and mother, let his blood be upon him.

Darby Bible Translation
Whatever man revileth his father and his mother shall certainly be put to death: he hath reviled his father and his mother; his blood is upon him.

English Revised Version
For every one that curseth his father or his mother shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

Webster's Bible Translation
For every one that curseth his father or his mother, shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

World English Bible
"'For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

Young's Literal Translation
For any man who revileth his father and his mother is certainly put to death; his father and his mother he hath reviled: his blood is on him.

ויקרא 20:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־אָבִ֛יו וְאֶת־אִמֹּ֖ו מֹ֣ות יוּמָ֑ת אָבִ֧יו וְאִמֹּ֛ו קִלֵּ֖ל דָּמָ֥יו בֹּֽו׃

ויקרא 20:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־איש איש אשר יקלל את־אביו ואת־אמו מות יומת אביו ואמו קלל דמיו בו׃

ויקרא 20:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־אִישׁ אִישׁ אֲשֶׁר יְקַלֵּל אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמֹּו מֹות יוּמָת אָבִיו וְאִמֹּו קִלֵּל דָּמָיו בֹּו׃

ויקרא 20:9 Hebrew Bible
כי איש איש אשר יקלל את אביו ואת אמו מות יומת אביו ואמו קלל דמיו בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur patri matrique maledixit sanguis eius sit super eum

Levítico 20:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Todo aquel que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente se le dará muerte; ha maldecido a su padre o a su madre, su culpa de sangre sea sobre él.

Levítico 20:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Todo aquél que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente se le dará muerte; ha maldecido a su padre o a su madre, su culpa de sangre sea sobre él.

Levítico 20:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque varón que maldijere á su padre ó á su madre, de cierto morirá: á su padre ó á su madre maldijo; su sangre será sobre él.

Levítico 20:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque varón que maldijere a su padre o a su madre, de cierto morirá; a su padre o a su madre maldijo; su sangre será sobre él.

Levítico 20:9 Spanish: Modern
Cuando alguna persona maldiga a su padre o a su madre, morirá irremisiblemente. Ha maldecido a su padre o a su madre; su sangre será sobre ella.

Lévitique 20:9 French: Louis Segond (1910)
Si un homme quelconque maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort; il a maudit son père ou sa mère: son sang retombera sur lui.

Lévitique 20:9 French: Darby
Tout homme qui maudira son père et sa mère sera certainement mis à mort; il a maudit son père et sa mère, son sang est sur lui.

Lévitique 20:9 French: Martin (1744)
Quand quelqu'un aura maudit son père ou sa mère, on le fera mourir de mort; il a maudit son père ou sa mère, son sang est sur lui.

Lévitique 20:9 French: Ostervald (1744)
Quand un homme quelconque maudira son père ou sa mère, il sera puni de mort; il a maudit son père ou sa mère; son sang sera sur lui.

3 Mose 20:9 German: Luther (1912)
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, der soll des Todes sterben. Sein Blut sei auf ihm, daß er seinem Vater oder seiner Mutter geflucht hat.

3 Mose 20:9 German: Luther (1545)
Wer seinem Vater oder seiner Mutter fluchet, der soll des Todes sterben. Sein Blut sei auf ihm, daß er seinem Vater oder Mutter gefluchet hat!

3 Mose 20:9 German: Elberfelder (1871)
Jedermann, der seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden; er hat seinem Vater oder seiner Mutter geflucht, sein Blut (O. seine Blutschuld; so auch nachher) ist auf ihm.

利 未 記 20:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 咒 罵 父 母 的 , 總 要 治 死 他 ; 他 咒 罵 了 父 母 , 他 的 罪 要 歸 到 他 身 上 。 ( 罪 原 文 作 血 ; 本 章 同 )

利 未 記 20:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 咒 骂 父 母 的 , 总 要 治 死 他 ; 他 咒 骂 了 父 母 , 他 的 罪 要 归 到 他 身 上 。 ( 罪 原 文 作 血 ; 本 章 同 )

利 未 記 20:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“咒骂自己父母的,必要把他处死;他咒骂自己的父母,必须承担流血的罪责。

利 未 記 20:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“咒罵自己父母的,必要把他處死;他咒罵自己的父母,必須承擔流血的罪責。

For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death he hath cursed his father or his mother his blood shall be upon him
For every
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
that curseth
qalal  (kaw-lal')
to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet.
his father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
or his mother
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.
shall be surely
muwth  (mooth)
causatively, to kill
put to death
muwth  (mooth)
causatively, to kill
he hath cursed
qalal  (kaw-lal')
to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet.
his father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
or his mother
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.
his blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
shall be upon him

Anyone Blood Bloodguiltiness Certainly Curse Cursed Curses Curseth Cursing Death Reviled Revileth Surely Whatever Whatsoever

Blood Bloodguiltiness Curse Cursed Curses Curseth Cursing Death Head Mother Reviled Revileth Surely Whatever Whatsoever

Blood Bloodguiltiness Curse Cursed Curses Curseth Cursing Death Head Mother Reviled Revileth Surely Whatever Whatsoever

Leviticus 20:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible