Leviticus 21:18

Approach
Blemish
Blind
Damaged
Defect
Deformed
Deformity
Disfigured
Draw
Face
Flat
Lame
Maimed
Mutilated
Nose
Superfluous
Unnatural
Use
Whatever
Whatsoever

Anything
Approach
Blemish
Blind
Body
Broken
Damaged
Defect
Deformed
Deformity
Disfigured
Draw
Dwarfed
Enlarged
Face
Flat
Growth
Lame
Legs
Limb
Longer
Maimed
Mutilated
Nose
Superfluous
Unnatural
Whatever
Whatsoever

Anything
Approach
Blemish
Blind
Body
Broken
Damaged
Defect
Deformed
Deformity
Disfigured
Draw
Dwarfed
Enlarged
Face
Flat
Growth
Lame
Legs
Limb
Longer
Maimed
Mutilated
Nose
Superfluous
Unnatural
Whatever
Whatsoever
<< Leviticus 21:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,

King James Bible
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,

American King James Version
For whatever man he be that has a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that has a flat nose, or any thing superfluous,

American Standard Version
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,

Douay-Rheims Bible
Neither shall he approach to minister to him: If he be blind, if he be lame, if he have a little, or a great, or a crooked nose,

Darby Bible Translation
for whatever man hath a defect, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or one limb longer than the other,

English Revised Version
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,

Webster's Bible Translation
For whatever man he may be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,

World English Bible
For whatever man he is that has a blemish, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,

Young's Literal Translation
for no man in whom is blemish doth draw near -- a man blind, or lame or dwarfed, or enlarged,

ויקרא 21:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֥י כָל־אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֥ו מ֖וּם לֹ֣א יִקְרָ֑ב אִ֤ישׁ עִוֵּר֙ אֹ֣ו פִסֵּ֔חַ אֹ֥ו חָרֻ֖ם אֹ֥ו שָׂרֽוּעַ׃

ויקרא 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי כל־איש אשר־בו מום לא יקרב איש עור או פסח או חרם או שרוע׃

ויקרא 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי כָל־אִישׁ אֲשֶׁר־בֹּו מוּם לֹא יִקְרָב אִישׁ עִוֵּר אֹו פִסֵּחַ אֹו חָרֻם אֹו שָׂרוּעַ׃

ויקרא 21:18 Hebrew Bible
כי כל איש אשר בו מום לא יקרב איש עור או פסח או חרם או שרוע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nec accedet ad ministerium eius si caecus fuerit si claudus si vel parvo vel grandi et torto naso

Levítico 21:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Porque ninguno que tenga defecto se acercará: ni ciego, ni cojo, ni uno que tenga el rostro desfigurado, o extremidad deformada,

Levítico 21:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Porque ninguno que tenga defecto se acercará: ni ciego, ni cojo, ni uno que tenga el rostro desfigurado, o extremidad deformada,

Levítico 21:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque ningún varón en el cual hubiere falta, se allegará: varón ciego, ó cojo, ó falto, ó sobrado,

Levítico 21:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque ningún varón en el cual hubiere falta, se acercará: varón ciego, o cojo, o falto, o sobrado,

Levítico 21:18 Spanish: Modern
Ciertamente ningún hombre que tenga algún defecto se acercará, sea ciego, cojo, mutilado, desproporcionado,

Lévitique 21:18 French: Louis Segond (1910)
Tout homme qui aura un défaut corporel ne pourra s'approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé;

Lévitique 21:18 French: Darby
car quiconque a un défaut corporel ne s'approchera pas: l'homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui a l'un de ses membres plus long que l'autre;

Lévitique 21:18 French: Martin (1744)
Car aucun homme en qui il y aura quelque défaut n'en approchera; [savoir] l'homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui aura quelque superfluité dans ses membres.

Lévitique 21:18 French: Ostervald (1744)
Car tout homme qui aura un défaut n'approchera pas: un homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui aura quelque membre disproportionné;

3 Mose 21:18 German: Luther (1912)
Denn keiner, an dem ein Fehl ist, soll herzutreten; er sei blind, lahm, mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem Glied,

3 Mose 21:18 German: Luther (1545)
Denn keiner, an dem ein Fehl ist, soll herzutreten. Er sei blind, lahm, mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem Gliede,

3 Mose 21:18 German: Elberfelder (1871)
denn jedermann, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, es sei ein blinder Mann oder ein lahmer oder ein stumpfnasiger, (And. üb.: spaltnasiger) oder der ein Glied zu lang hat,

利 未 記 21:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 凡 有 殘 疾 的 , 無 論 是 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 塌 鼻 子 的 、 肢 體 有 餘 的 、

利 未 記 21:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 凡 有 残 疾 的 , 无 论 是 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 塌 鼻 子 的 、 肢 体 有 馀 的 、

利 未 記 21:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为有残疾的,无论是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、

利 未 記 21:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為有殘疾的,無論是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
For whatsoever man he be that hath a blemish he shall not approach a blind man or a lame or he that hath a flat nose or any thing superfluous


For whatsoever man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
he be that hath a blemish
m'uwm  (moom)
as if passive participle from an unused root probably meaning to stain; a blemish (physically or morally) -- blemish, blot, spot.
he shall not approach
qarab  (kaw-rab')
to approach (causatively, bring near) for whatever purpose
a blind
`ivver  (iv-vare')
blind -- blind (men, people).
man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
or a lame
picceach  (pis-say'-akh)
lame -- lame.
or he that hath a flat nose
charam  (khaw-ram')
to seclude; specifically (by a ban) to devote to religious uses (especially destruction); physical and reflexive, to be blunt as to the nose
or any thing superfluous
sara`  (saw-rah')
to prolong, i.e. (reflex) be deformed by excess of members -- stretch out self, (have any) superfluous thing.

Leviticus 21:18 Multilingual Bible

Lévitique 21:18 French

Levítico 21:18 Biblia Paralela

利 未 記 21:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approach
Blemish
Blind
Damaged
Defect
Deformed
Deformity
Disfigured
Draw
Face
Flat
Lame
Maimed
Mutilated
Nose
Superfluous
Unnatural
Use
Whatever
Whatsoever

Anything
Approach
Blemish
Blind
Body
Broken
Damaged
Defect
Deformed
Deformity
Disfigured
Draw
Dwarfed
Enlarged
Face
Flat
Growth
Lame
Legs
Limb
Longer
Maimed
Mutilated
Nose
Superfluous
Unnatural
Whatever
Whatsoever

Anything
Approach
Blemish
Blind
Body
Broken
Damaged
Defect
Deformed
Deformity
Disfigured
Draw
Dwarfed
Enlarged
Face
Flat
Growth
Lame
Legs
Limb
Longer
Maimed
Mutilated
Nose
Superfluous
Unnatural
Whatever
Whatsoever