New American Standard Bible (©1995) or if a man touches any teeming things by which he is made unclean, or any man by whom he is made unclean, whatever his uncleanness;King James Bible Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; American King James Version Or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has; American Standard Version or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; Douay-Rheims Bible And he that toucheth a creeping thing, or any unclean thing, the touching of which is defiling, Darby Bible Translation or a man that toucheth any crawling thing whereby he becometh unclean, or a man by whom he may become unclean, whatever may be his uncleanness, English Revised Version or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; Webster's Bible Translation Or whoever toucheth any creeping animal, by which he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he hath: World English Bible or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has; Young's Literal Translation or a man who cometh against any teeming thing which is unclean to him, or against a man who is unclean to him, even any of his uncleanness -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et qui tangit reptile et quodlibet inmundum cuius tactus est sordidus Levítico 22:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) si alguno toca ciertos animales por los cuales se pueda contaminar, o a cualquier hombre que lo contamine, cualquiera que sea su inmundicia, Levítico 22:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) si alguien toca ciertos animales por los cuales se pueda contaminar, o a cualquier hombre que lo contamine, cualquiera que sea su inmundicia. Levítico 22:5 Spanish: Reina Valera (1909) O el varón que hubiere tocado cualquier reptil, por el cual será inmundo, ú hombre por el cual venga á ser inmundo, conforme á cualquiera inmundicia suya; Levítico 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) o el varón que hubiere tocado cualquier reptil, por el cual será inmundo, u hombre por el cual venga a ser inmundo, conforme a cualquiera inmundicia suya; Levítico 22:5 Spanish: Modern o quien haya tocado cualquier reptil y por tanto ha quedado impuro; o quien haya tocado a alguien impuro, fuese cual fuese su impureza; Lévitique 22:5 French: Louis Segond (1910) pour celui qui touchera un reptile et en aura été souillé, ou un homme atteint d'une impureté quelconque et en aura été souillé. Lévitique 22:5 French: Darby ou celui qui a touché un reptile quelconque qui le rende impur, ou un homme qui le rende impur de quelque impureté dont il soit affecté, Lévitique 22:5 French: Martin (1744) Et celui qui aura touché quelque reptile dont il soit souillé, ou quelque homme par lequel il soit souillé, quelque souillure qui puisse être en lui. Lévitique 22:5 French: Ostervald (1744) Ou celui qui aura touché quelque reptile qui l'ait rendu souillé, ou un homme qui l'ait rendu souillé, quelle que soit cette souillure. 3 Mose 22:5 German: Luther (1912) und welcher irgend ein Gewürm anrührt, dadurch er unrein wird, oder einen Menschen, durch den er unrein wird, und alles, was ihn verunreinigt: 3 Mose 22:5 German: Luther (1545) und welcher irgend ein Gewürm anrühret, das ihm unrein ist, oder einen Menschen, der ihm unrein ist, und alles, was ihn verunreiniget: 3 Mose 22:5 German: Elberfelder (1871) oder wer irgend ein kriechendes Tier (W. ein Gewimmel) anrührt, durch welches er unrein wird, oder einen Menschen, durch den er unrein wird nach irgend welcher Unreinigkeit, die er hat: 利 未 記 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 或 是 摸 甚 麼 使 他 不 潔 淨 的 爬 物 , 或 是 摸 那 使 他 不 潔 淨 的 人 ( 不 拘 那 人 有 甚 麼 不 潔 淨 ) , 利 未 記 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 或 是 摸 甚 麽 使 他 不 洁 净 的 爬 物 , 或 是 摸 那 使 他 不 洁 净 的 人 ( 不 拘 那 人 有 甚 麽 不 洁 净 ) , 利 未 記 22:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 或是触摸了任何使他玷污的爬虫,或是摸了使他成为不洁净的人(不论那人有什么不洁净), 利 未 記 22:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 或是觸摸了任何使他玷污的爬蟲,或是摸了使他成為不潔淨的人(不論那人有甚麼不潔淨), Or whosoever toucheth any creeping thing whereby he may be made unclean or a man of whom he may take uncleanness whatsoever uncleanness he hath Or whosoever 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) toucheth naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. any creeping thing sherets (sheh'-rets) a swarm, i.e. active mass of minute animals -- creep(-ing thing), move(-ing creature). whereby he may be made unclean tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. or a man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. of whom he may take uncleanness tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. whatsoever uncleanness tum'ah (toom-aw') religious impurity -- filthiness, unclean(-ness). he hathLeviticus 22:5 Multilingual Bible Lévitique 22:5 French Levítico 22:5 Biblia Paralela 利 未 記 22:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |