New American Standard Bible (©1995) Furthermore, anything that the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.'"King James Bible And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even. American King James Version And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until even. American Standard Version And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even. Douay-Rheims Bible Whatsoever a person toucheth who is unclean, he shall make it unclean: and the person that toucheth any of these things, shall be unclean until the evening. Darby Bible Translation And whatever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even. English Revised Version And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even. Webster's Bible Translation And whatever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until the evening. World English Bible "Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening." Young's Literal Translation and all against which the unclean person cometh is unclean, and the person who is coming against it is unclean till the evening.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quicquid tetigerit inmundus inmundum faciet et anima quae horum quippiam tetigerit inmunda erit usque ad vesperum Números 19:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y todo lo que la persona inmunda toque quedará inmundo; y la persona que lo toque quedará inmunda hasta el atardecer. Números 19:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Y todo lo que la persona inmunda toque quedará inmundo; y la persona que lo toque quedará inmunda hasta el atardecer.'" Números 19:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo: y la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde. Números 19:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo; y la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde. Números 19:22 Spanish: Modern Todo lo que el impuro toque será inmundo. Y la persona que lo toque quedará impura hasta el anochecer." Nombres 19:22 French: Louis Segond (1910) Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu'au soir. Nombres 19:22 French: Darby Et tout ce que l'homme impur aura touché sera impur; et celui qui l'aura touché sera impur jusqu'au soir. Nombres 19:22 French: Martin (1744) Et tout ce que l'homme souillé touchera, sera souillé; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu'au soir. Nombres 19:22 French: Ostervald (1744) Et tout ce que l'homme souillé touchera, sera souillé; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu'au soir. 4 Mose 19:22 German: Luther (1912) Und alles, was der Unreine anrührt, wird unrein werden; und welche Seele ihn anrühren wird, soll unrein sein bis an den Abend. 4 Mose 19:22 German: Luther (1545) Und alles, was er anrühret, wird unrein werden, und welche Seele er anrühren wird, soll unrein sein bis an den Abend. 4 Mose 19:22 German: Elberfelder (1871) Und alles, was der Unreine anrührt, wird unrein sein; und wer (W. die Seele, die) ihn anrührt, wird unrein sein bis an den Abend. 民 數 記 19:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 潔 淨 人 所 摸 的 一 切 物 就 不 潔 淨 ; 摸 了 這 物 的 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 。 民 數 記 19:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 洁 净 人 所 摸 的 一 切 物 就 不 洁 净 ; 摸 了 这 物 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 。 民 數 記 19:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不洁净的人摸过的一切,必不洁净;摸了这物的人,也必不洁净到晚上。” 民 數 記 19:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不潔淨的人摸過的一切,必不潔淨;摸了這物的人,也必不潔淨到晚上。” |  | And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean and the soul that toucheth it shall be unclean until even And whatsoever the unclean tame' (taw-may') foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean. person toucheth naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. shall be unclean tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. and the soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) that toucheth naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. it shall be unclean tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. until even `ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night.
 Anyone Anything Becomes Evening Furthermore Soul Till Touched Touches Toucheth Touching Unclean Whatever Whatsoever
 Evening Soul Touched Touches Toucheth Touching Unclean Whatever Whatsoever
 Evening Soul Touched Touches Toucheth Touching Unclean Whatever WhatsoeverNumbers 19:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |