New American Standard Bible (©1995) It went down from Janoah to Ataroth and to Naarah, then reached Jericho and came out at the Jordan.King James Bible And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan. American King James Version And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan. American Standard Version and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan. Douay-Rheims Bible And it goeth down from Janoe into Ataroth and Naaratha: and it cometh to Jericho, and goeth out to the Jordan. Darby Bible Translation and went down from Janohah to Ataroth and Naarath, and touched upon Jericho, and went out to the Jordan. English Revised Version and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at Jordan. Webster's Bible Translation And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and terminated at Jordan. World English Bible It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan. Young's Literal Translation and gone down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and touched against Jericho, and gone out at the Jordan. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata descenditque de Ianoe in Atharoth et Noaratha et pervenit in Hiericho et egreditur ad Iordanem Josué 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Descendía de Janoa a Atarot y a Naarat, llegaba a Jericó y salía al Jordán. Josué 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Descendía de Janoa a Atarot y a Naarat, llegaba a Jericó y salía al Jordán. Josué 16:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y de Janoa desciende á Ataroth, y á Naaratha, y toca en Jericó, y sale al Jordán. Josué 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y de Janoa desciende a Atarot, y a Naarat, y toca en Jericó, y sale al Jordán. Josué 16:7 Spanish: Modern De Janóaj descendía a Atarot y a Naará, tocaba Jericó y salía al Jordán. Josué 16:7 French: Louis Segond (1910) De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu'au Jourdain. Josué 16:7 French: Darby et descendait de Janokha à Ataroth et à Naaratha, et touchait à Jéricho, et aboutissait au Jourdain. Josué 16:7 French: Martin (1744) Puis descendre de vers Janoah à Hataroth, et vers Naharath, et se rencontrer à Jérico, et sortir au Jourdain. Josué 16:7 French: Ostervald (1744) Elle descendait ensuite de Janoach à Ataroth, et à Naaratha, touchait à Jérico, et aboutissait au Jourdain. Josua 16:7 German: Luther (1912) und kommt herab von Janoha gen Ataroth und Naarath und stößt an Jericho und geht aus am Jordan; Josua 16:7 German: Luther (1545) und kommt herab von Janoha gen Atharoth und Naaratha und stößt an Jericho und gehet aus am Jordan. Josua 16:7 German: Elberfelder (1871) und sie stieg von Janocha hinab nach Ataroth und Naarath, und stieß an Jericho und lief aus am Jordan; 約 書 亞 記 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 雅 挪 哈 下 到 亞 他 綠 , 又 到 拿 拉 , 達 到 耶 利 哥 , 通 到 約 但 河 為 止 ; 約 書 亞 記 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 雅 挪 哈 下 到 亚 他 绿 , 又 到 拿 拉 , 达 到 耶 利 哥 , 通 到 约 但 河 为 止 ; 約 書 亞 記 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到约旦河; 約 書 亞 記 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到約旦河; And it went down from Janohah to Ataroth and to Naarath and came to Jericho and went out at Jordan And it went down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) from Janohah Yanowach (yaw-no'-akh) quiet; Janoach or Janochah, a place in Palestine -- Janoah, Janohah. to Ataroth `Atarowth (at-aw-roth') Ataroth, the name (thus simply) of two places in Palestine -- Ataroth. and to Naarath Na`arah (nah-ar-aw') Naarah, the name of an Israelitess, and of a place in Palestine -- Naarah, Naarath. and came paga` (paw-gah') to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity to Jericho Yriychow (yer-ee-kho') its month; fragrant; Jericho or Jerecho, a place in Palestine -- Jericho. and went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. at Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.Joshua 16:7 Multilingual Bible Josué 16:7 French Josué 16:7 Biblia Paralela 約 書 亞 記 16:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |