New American Standard Bible (©1995) or a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles.King James Bible Or crookbacked, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; American King James Version Or hunch back, or a dwarf, or that has a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or has his stones broken; American Standard Version or crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; Douay-Rheims Bible If he be crookbacked, or blear eyed, or have a pearl in his eye, or a continual scab, or a dry scurf in his body, or a rupture: Darby Bible Translation or hump-backed, or withered, or that hath a spot in his eye, or hath the itch, or scabs, or his testicles broken. English Revised Version or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; Webster's Bible Translation Or crooked-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his peculiar members broken: World English Bible or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles; Young's Literal Translation or hump-backed, or a dwarf, or with a mixture in his eye, or a scurvy person, or scabbed, or broken-testicled. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si gibbus si lippus si albuginem habens in oculo si iugem scabiem si inpetiginem in corpore vel hirniosus Levítico 21:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ni jorobado, ni enano, ni uno que tenga defecto en un ojo, o sarna, o postillas, ni castrado. Levítico 21:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ni jorobado, ni enano, ni uno que tenga defecto en un ojo, o sarna, o postillas, ni castrado. Levítico 21:20 Spanish: Reina Valera (1909) O corcobado, ó lagañoso, ó que tuviere nube en el ojo, ó que tenga sarna, ó empeine, ó compañón relajado; Levítico 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) o jorobado, o lagañoso, o que tuviere nube en el ojo, o que tuviere sarna, o empeine, o testículo atrofiado. Levítico 21:20 Spanish: Modern jorobado, enano, quien tenga nube en el ojo, quien tenga sarna o tiña, o tenga testículo dañado. Lévitique 21:20 French: Louis Segond (1910) un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l'oeil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés. Lévitique 21:20 French: Darby ou celui qui est bossu, ou grêle, ou qui a une tache à l'oeil, ou qui a une gale, ou une dartre, ou qui a les testicules écrasés. Lévitique 21:20 French: Martin (1744) Ou qui sera bossu, ou grêle, ou qui aura quelque suffusion en l'œil, ou qui aura une gâle sèche, ou une gâle d'ulcère, ou qui sera rompu. Lévitique 21:20 French: Ostervald (1744) Ou qui sera bossu ou grêlé, ou qui aura une tache à l'œil, ou qui aura la gale ou une dartre ou les testicules écrasés. 3 Mose 21:20 German: Luther (1912) oder höckerig ist oder ein Fell auf dem Auge hat oder schielt oder den Grind oder Flechten hat oder der gebrochen ist. {~} 3 Mose 21:20 German: Luther (1545) oder höckericht ist, oder ein Fell auf dem Auge hat, oder scheel ist, oder grindicht, oder schäbicht, oder der gebrochen ist. 3 Mose 21:20 German: Elberfelder (1871) oder ein Höckeriger oder ein Zwerg, (W. ein Dünner, Elender) oder der einen Flecken an seinem Auge (And. üb.: ein triefendes Auge) hat, oder der die Krätze oder Flechte, oder der zerdrückte Hoden hat. 利 未 記 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 駝 背 的 、 矮 矬 的 、 眼 睛 有 毛 病 的 、 長 癬 的 、 長 疥 的 , 或 是 損 壞 腎 子 的 , 都 不 可 近 前 來 。 利 未 記 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 驼 背 的 、 矮 矬 的 、 眼 睛 有 毛 病 的 、 长 癣 的 、 长 疥 的 , 或 是 损 坏 肾 子 的 , 都 不 可 近 前 来 。 利 未 記 21:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 驼背、矮小、眼睛有毛病、长癣、生疹,或是肾子损坏的,都不可走近来, 利 未 記 21:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 駝背、矮小、眼睛有毛病、長癬、生疹,或是腎子損壞的,都不可走近來, Or crookbackt or a dwarf or that hath a blemish in his eye or be scurvy or scabbed or hath his stones broken Or crookbackt gibben (gib-bane') hunch-backed -- crookbackt. or a dwarf daq (dak) crushed, i.e. (by implication) small or thin -- dwarf, lean(-fleshed), very little thing, small, thin. or that hath a blemish tballul (teb-al-lool') a cataract (in the eye) -- blemish. in his eye `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) or be scurvy garab (gaw-rawb') scurf (from itching) -- scab, scurvy. or scabbed yallepheth (yal-leh'-feth) scurf or tetter -- scabbed. or hath his stones 'eshek (eh'-shek) a testicle (as a lump) -- stone. broken mrowach (mer-o-akh') bruised, i.e. emasculated -- broken.Leviticus 21:20 Multilingual Bible Lévitique 21:20 French Levítico 21:20 Biblia Paralela 利 未 記 21:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |