
<< Leviticus 24:15 >>
 |
And thou shalt speak unto the children of Israel saying Whosoever curseth __ his God shall bear his sin And thou shalt speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Whosoever 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) curseth kiy (kee) very widely used as a relative conjunction or adverb; often largely modified by other particles annexed qalal (kaw-lal') to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet. his God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. shall bear nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) his sin chet' (khate) a crime or its penalty -- fault, grievously, offence, (punishment of) sin.
 New American Standard Bible (©1995) "You shall speak to the sons of Israel, saying, 'If anyone curses his God, then he will bear his sin.King James Bible And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. American King James Version And you shall speak to the children of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin. American Standard Version And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. Douay-Rheims Bible And thou shalt speak to the children of Israel: the man that curseth his God, shall bear his sin: Darby Bible Translation And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin. English Revised Version And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. Webster's Bible Translation And thou shalt speak to the children of Israel, saying, Whoever curseth his God shall bear his sin. World English Bible You shall speak to the children of Israel, saying, 'Whoever curses his God shall bear his sin. Young's Literal Translation 'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum Levítico 24:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: ``Si alguien maldice a su Dios, llevará su pecado. Levítico 24:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Hablarás a los Israelitas y les dirás: 'Si alguien maldice a su Dios, llevará su pecado. Levítico 24:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y á los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquiera que maldijere á su Dios, llevará su iniquidad. Levítico 24:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquier varón que dijere mal a su Dios, llevará su iniquidad. Levítico 24:15 Spanish: Modern Después hablarás a los hijos de Israel, diciendo: 'Cuando una persona maldiga a su Dios, cargará con su pecado. Lévitique 24:15 French: Louis Segond (1910) Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché. Lévitique 24:15 French: Darby Et tu parleras aux fils d'Israël, en disant: Tout homme qui aura maudit son Dieu, portera son péché; Lévitique 24:15 French: Martin (1744) Et parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quiconque aura maudit son Dieu, portera son péché. Lévitique 24:15 French: Ostervald (1744) Et parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché; 3 Mose 24:15 German: Luther (1912) Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen. {~} {~} 3 Mose 24:15 German: Luther (1545) Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott fluchet, der soll seine Sünde tragen. 3 Mose 24:15 German: Elberfelder (1871) Und zu den Kindern Israel sollst du reden und sprechen: Wenn irgend jemand seinem Gott flucht, so soll er seine Sünde tragen. 利 未 記 24:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 曉 諭 以 色 列 人 說 : 凡 咒 詛 神 的 , 必 擔 當 他 的 罪 。 利 未 記 24:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 晓 谕 以 色 列 人 说 : 凡 咒 诅 神 的 , 必 担 当 他 的 罪 。 利 未 記 24:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要告诉以色列人:咒诅 神的,必担当自己的罪。 利 未 記 24:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要告訴以色列人:咒詛 神的,必擔當自己的罪。  Anyone Bear Borne Curses Curseth Cursing Held Responsible Revileth Saying Sin Sons Speak
 Bear Borne Children Curses Curseth Cursing Held Israel Israelites Responsible Revileth Sin Speak
 Bear Borne Children Curses Curseth Cursing Held Israel Israelites Responsible Revileth Sin Speak
Leviticus 24:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |