New American Standard Bible (©1995) "You shall not do any work on this same day, for it is a day of atonement, to make atonement on your behalf before the LORD your God.King James Bible And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God. American King James Version And you shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God. American Standard Version And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God. Douay-Rheims Bible You shall do no servile work in the time of this day: because it is a day of propitiation, that the Lord your God may be merciful unto you. Darby Bible Translation And ye shall do no manner of work on that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God. English Revised Version And ye shall do no manner of work in that same day: for it is a day of atonement, to make atonement for you before the LORD your God. Webster's Bible Translation And ye shall do no work in that same day; for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God. World English Bible You shall do no kind of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God. Young's Literal Translation and ye do no work in this self-same day, for it is a day of atonements, to make atonement for you, before Jehovah your God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omne opus non facietis in tempore diei huius quia dies propitiationis est ut propitietur vobis Dominus Deus vester Levítico 23:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tampoco haréis ningún trabajo en este día, porque es día de expiación, para hacer expiación por vosotros delante del SEÑOR vuestro Dios. Levítico 23:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Tampoco harán ningún trabajo en este día, porque es día de expiación, para hacer expiación por ustedes delante del SEÑOR su Dios. Levítico 23:28 Spanish: Reina Valera (1909) Ninguna obra haréis en este mismo día; porque es día de expiaciones, para reconciliaros delante de Jehová vuestro Dios. Levítico 23:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ninguna obra haréis en este mismo día; porque es día de expiaciones, para reconciliaros delante del SEÑOR vuestro Dios. Levítico 23:28 Spanish: Modern Ningún trabajo haréis en ese mismo día, porque es el día de la Expiación, para hacer expiación por vosotros delante de Jehovah vuestro Dios. Lévitique 23:28 French: Louis Segond (1910) Vous ne ferez aucun ouvrage ce jour-là, car c'est le jour des expiations, où doit être faite pour vous l'expiation devant l'Eternel, votre Dieu. Lévitique 23:28 French: Darby Et ce même jour vous ne ferez aucune oeuvre, car c'est un jour de propitiation, pour faire propitiation pour vous, devant l'Éternel, votre Dieu. Lévitique 23:28 French: Martin (1744) En ce jour-là vous ne ferez aucune œuvre ; car c'est le jour des propitiations, afin de faire propitiation pour vous devant l'Eternel votre Dieu. Lévitique 23:28 French: Ostervald (1744) Vous ne ferez aucune œuvre ce jour-là; car c'est le jour des expiations, où doit être faite pour vous l'expiation devant l'Éternel votre Dieu. 3 Mose 23:28 German: Luther (1912) und sollt keine Arbeit tun an diesem Tage; denn es ist der Versöhnungstag, daß ihr versöhnt werdet vor dem HERRN, eurem Gott. 3 Mose 23:28 German: Luther (1545) Und sollt keine Arbeit tun an diesem Tage; denn es, ist der Versöhnetag, daß ihr versöhnet werdet vor dem HERRN, eurem Gott. 3 Mose 23:28 German: Elberfelder (1871) Und keinerlei Arbeit sollt ihr tun an diesem selbigen Tage; denn es ist der Versöhnungstag, um Sühnung für euch zu tun vor Jehova, eurem Gott. 利 未 記 23:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 這 日 , 甚 麼 工 都 不 可 做 ; 因 為 是 贖 罪 日 , 要 在 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 面 前 贖 罪 。 利 未 記 23:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 这 日 , 甚 麽 工 都 不 可 做 ; 因 为 是 赎 罪 日 , 要 在 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 面 前 赎 罪 。 利 未 記 23:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在这一天,什么工你们都不可作,因为这是赎罪日,要在耶和华你们的 神面前为你们赎罪。 利 未 記 23:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在這一天,甚麼工你們都不可作,因為這是贖罪日,要在耶和華你們的 神面前為你們贖罪。 |