New American Standard Bible (©1995) "As for any person who does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.King James Bible And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. American King James Version And whatever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. American Standard Version And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people. Douay-Rheims Bible And every soul that shall do any work, the same will I destroy from among his people. Darby Bible Translation And every soul that doeth any manner of work on that same day, the same soul will I destroy from among his people. English Revised Version And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people. Webster's Bible Translation And whatever soul it may be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. World English Bible Whoever it is who does any kind of work in that same day, that person I will destroy from among his people. Young's Literal Translation and any person who doth any work in this self-same day I have even destroyed that person from the midst of his people; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et quae operis quippiam fecerit delebo eam de populo suo Levítico 23:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y a cualquier persona que haga trabajo alguno en este mismo día, a esa persona la exterminaré de entre su pueblo. Levítico 23:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y a cualquier persona que haga trabajo alguno en este mismo día, a esa persona la exterminaré de entre su pueblo. Levítico 23:30 Spanish: Reina Valera (1909) Y cualquiera persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo. Levítico 23:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cualquiera persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo. Levítico 23:30 Spanish: Modern Toda persona que haga cualquier trabajo en ese mismo día, yo la destruiré de entre su pueblo. Lévitique 23:30 French: Louis Segond (1910) Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple. Lévitique 23:30 French: Darby Et toute âme qui fera une oeuvre quelconque en ce même jour, cette âme, je la ferai périr du milieu de son peuple. Lévitique 23:30 French: Martin (1744) Et toute personne qui aura fait quelque œuvre en ce jour-là, je ferai périr cette personne-là du milieu de son peuple. Lévitique 23:30 French: Ostervald (1744) Et toute personne qui fera ce jour-là une œuvre quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple. 3 Mose 23:30 German: Luther (1912) Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk. 3 Mose 23:30 German: Luther (1545) Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk. 3 Mose 23:30 German: Elberfelder (1871) und jede Seele, die irgend eine Arbeit tut an diesem selbigen Tage, selbige Seele werde ich vertilgen aus der Mitte ihres Volkes. 利 未 記 23:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 這 日 做 甚 麼 工 的 , 我 必 將 他 從 民 中 除 滅 。 利 未 記 23:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 这 日 做 甚 麽 工 的 , 我 必 将 他 从 民 中 除 灭 。 利 未 記 23:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在这一天,作什么工的人,我必把他从自己的族人中间消灭。 利 未 記 23:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在這一天,作甚麼工的人,我必把他從自己的族人中間消滅。 And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day the same soul will I destroy from among his people And whatsoever soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) it be that doeth `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application any work mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor) in that same `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very. day yowm (yome) a day (as the warm hours), the same soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) will I destroy 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) from among qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.Leviticus 23:30 Multilingual Bible Lévitique 23:30 French Levítico 23:30 Biblia Paralela 利 未 記 23:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |