
He couched he lay down as a lion and as a great lion who shall stir him up Blessed is he that blesseth thee and cursed is he that curseth thee He couched kara` (kaw-rah') to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate -- bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, very. he lay down shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) as a lion 'ariy (ar-ee') a lion -- (young) lion, + pierce (from the margin). and as a great lion labiy' (law-bee') (great, old, stout) lion, lioness, young (lion). who shall stir him up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) Blessed barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) is he that blesseth barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) thee and cursed 'arar (aw-rar') to execrate -- bitterly curse. is he that curseth 'arar (aw-rar') to execrate -- bitterly curse. thee
 New American Standard Bible (©1995) "He couches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him? Blessed is everyone who blesses you, And cursed is everyone who curses you."King James Bible He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee. American King James Version He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesses you, and cursed is he that curses you. American Standard Version He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee. Douay-Rheims Bible Lying down he hath slept as a lion, and as a lioness, whom none shall dare to rouse. He that blesseth thee, shall also himself be blessed: he that curseth thee shall be reckoned accursed. Darby Bible Translation He stooped, he lay down like a lion, and like a lioness: who will stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee. English Revised Version He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee. Webster's Bible Translation He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall rouse him? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee. World English Bible He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed." Young's Literal Translation He hath bent, he hath lain down as a lion, And as a lioness: who doth raise him up? He who is blessing thee is blessed, And he who is cursing thee is cursed.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata accubans dormivit ut leo et quasi leaena quam suscitare nullus audebit qui benedixerit tibi erit ipse benedictus qui maledixerit in maledictione reputabitur Números 24:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se agazapa, se echa como león, o como leona ¿quién se atreverá a despertarlo? Benditos los que te bendigan, y malditos los que te maldigan. Números 24:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se agazapa, se echa como león, O como leona ¿quién se atreverá a despertarlo? Benditos los que te bendigan, Y malditos los que te maldigan." Números 24:9 Spanish: Reina Valera (1909) Se encorvará para echarse como león, Y como leona; ¿quién lo despertará? Benditos los que te bendijeren, Y malditos los que te maldijeren. Números 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se encorvará para echarse como león, y como gran león; ¿quién lo despertará? Benditos los que te bendijeren, y malditos los que te maldijeren. Números 24:9 Spanish: Modern Se agacha y se echa cual león; y como leona, ¿quién lo despertará? ¡Benditos sean los que te bendigan, y malditos los que te maldigan!" Nombres 24:9 French: Louis Segond (1910) Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne: Qui le fera lever? Béni soit quiconque te bénira, Et maudit soit quiconque te maudira! Nombres 24:9 French: Darby Il s'est courbé, il s'est couché comme un lion, et comme une lionne: qui le fera lever? Bénis sont ceux qui te bénissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. Nombres 24:9 French: Martin (1744) Il s'est courbé, il s'est couché comme un lion qui est en sa force, et comme un vieux lion; qui l'éveillera? Quiconque te bénit, sera béni, et quiconque te maudit, sera maudit. Nombres 24:9 French: Ostervald (1744) Il s'est courbé, il s'est couché comme le lion, comme la lionne: qui le fera lever? Ceux qui te bénissent seront bénis, et ceux qui te maudissent seront maudits! 4 Mose 24:9 German: Luther (1912) Er hat sich niedergelegt wie ein Löwe und wie ein junger Löwe; wer will sich gegen ihn auflehnen? Gesegnet sei, der dich segnet, und verflucht, der dir flucht! {~} 4 Mose 24:9 German: Luther (1545) Er hat sich niedergelegt wie ein Löwe und wie ein junger Löwe; wer will sich wider ihn auflehnen? Gesegnet sei, der dich segnet, und verflucht, der dir flucht! 4 Mose 24:9 German: Elberfelder (1871) Er duckt sich, er legt sich nieder wie ein Löwe und wie eine Löwin; wer will ihn aufreizen? (Vergl. 1. Mose 49,9) Die dich segnen, sind (O. seien. Vergl. 1. Mose 27,29) gesegnet, und die dich verfluchen, sind (O. seien. Vergl. 1. Mose 27,29) verflucht! 民 數 記 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 蹲 如 公 獅 , 臥 如 母 獅 , 誰 敢 惹 他 ? 凡 給 你 祝 福 的 , 願 他 蒙 福 ; 凡 咒 詛 你 的 , 願 他 受 咒 詛 。 民 數 記 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 蹲 如 公 狮 , 卧 如 母 狮 , 谁 敢 惹 他 ? 凡 给 你 祝 福 的 , 愿 他 蒙 福 ; 凡 咒 诅 你 的 , 愿 他 受 咒 诅 。 民 數 記 24:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他蹲伏躺下,好像公狮,又像母狮,谁敢使他起立呢?给你祝福的,愿他蒙福;咒诅你的,愿他受咒诅。’” 民 數 記 24:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他蹲伏躺下,好像公獅,又像母獅,誰敢使他起立呢?給你祝福的,願他蒙福;咒詛你的,願他受咒詛。’”  Bent Bless Blessed Blesses Blesseth Blessing Broken Couched Couches Crouch Curse Cursed Curses Curseth Cursing Dares Gives Lain Lay Lie Lies Lion Lioness Raise Rest Rouse She-lion Sleep Stir Stooped Stretched
 Bent Bless Blessed Blesses Blesseth Broken Couched Couches Crouch Curse Cursed Curses Curseth Dares Lay Lies Rest Rouse She-Lion Sleep Stir Stooped Stretched
 Bent Bless Blessed Blesses Blesseth Broken Couched Couches Crouch Curse Cursed Curses Curseth Dares Lay Lies Rest Rouse She-Lion Sleep Stir Stooped Stretched
Numbers 24:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |