New American Standard Bible (©1995) You shall teach them diligently to your sons and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.King James Bible And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. American King James Version And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. American Standard Version and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. Douay-Rheims Bible And thou shalt tell them to thy children, and thou shalt meditate upon them sitting in thy house, and walking on thy journey, sleeping and rising. Darby Bible Translation and thou shalt impress them on thy sons, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou goest on the way, and when thou liest down, and when thou risest up. English Revised Version and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. Webster's Bible Translation And thou shalt teach them diligently to thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. World English Bible and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. Young's Literal Translation and thou hast repeated them to thy sons, and spoken of them in thy sitting in thine house, and in thy walking in the way, and in thy lying down, and in thy rising up, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et narrabis ea filiis tuis et meditaberis sedens in domo tua et ambulans in itinere dormiens atque consurgens Deuteronomio 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y diligentemente las enseñarás a tus hijos, y hablarás de ellas cuando te sientes en tu casa y cuando andes por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes. Deuteronomio 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Las enseñarás diligentemente a tus hijos, y hablarás de ellas cuando te sientes en tu casa y cuando andes por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes. Deuteronomio 6:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y las repetirás á tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes: Deuteronomio 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y acostado en la cama, y levantándote; Deuteronomio 6:7 Spanish: Modern Las repetirás a tus hijos y hablarás de ellas sentado en casa o andando por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes. Deutéronome 6:7 French: Louis Segond (1910) Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras. Deutéronome 6:7 French: Darby Tu les inculqueras à tes fils, et tu en parleras, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras; Deutéronome 6:7 French: Martin (1744) Tu les enseigneras soigneusement à tes enfants, et tu t'en entretiendras quand tu demeureras en ta maison, quand tu voyageras, quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras. Deutéronome 6:7 French: Ostervald (1744) Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu te tiendras dans ta maison, quand tu marcheras en chemin, quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras; 5 Mose 6:7 German: Luther (1912) und sollst sie deinen Kindern einschärfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehst, wenn du dich niederlegst oder aufstehst, 5 Mose 6:7 German: Luther (1545) Und sollst sie deinen Kindern schärfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehest, wenn du dich niederlegest oder aufstehest. 5 Mose 6:7 German: Elberfelder (1871) Und du sollst sie deinen Kindern einschärfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest, und wenn du auf dem Wege gehst, und wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst. 申 命 記 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 要 殷 勤 教 訓 你 的 兒 女 。 無 論 你 坐 在 家 裡 , 行 在 路 上 , 躺 下 , 起 來 , 都 要 談 論 。 申 命 記 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 要 殷 勤 教 训 你 的 儿 女 。 无 论 你 坐 在 家 里 , 行 在 路 上 , 躺 下 , 起 来 , 都 要 谈 论 。 申 命 記 6:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。 申 命 記 6:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。 And thou shalt teach them diligently unto thy children and shalt talk of them when thou sittest in thine house and when thou walkest by the way and when thou liest down and when thou risest up And thou shalt teach them diligently shanan (shaw-nan') to point (transitive or intransitive); intensively, to pierce; figuratively, to inculcate -- prick, sharp(-en), teach diligently, whet. unto thy children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and shalt talk dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue of them when thou sittest yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in thine house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and when thou walkest yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) by the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb and when thou liest down shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) and when thou risest up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)Deuteronomy 6:7 Multilingual Bible Deutéronome 6:7 French Deuteronomio 6:7 Biblia Paralela 申 命 記 6:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |