Psalm 102:13

Appointed
Arise
Comforted
Compassion
Favor
Favour
Gracious
Mercy
Pity
Rise
Risest
Show
Thou
Time
Wilt
Zion

Appointed
Arise
Comforted
Compassion
Favor
Favour
Gracious
Mercy
Pitiest
Pity
Rise
Risest
Wilt
Yea
Yes
Zion

Appointed
Arise
Comforted
Compassion
Favor
Favour
Gracious
Mercy
Pitiest
Pity
Rise
Risest
Wilt
Yea
Yes
Zion
<< Psalm 102:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come.

King James Bible
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

American King James Version
You shall arise, and have mercy on Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.

American Standard Version
Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.

Darby Bible Translation
Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.

English Revised Version
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.

Webster's Bible Translation
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.

World English Bible
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.

Young's Literal Translation
Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.

תהילים 102:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיֹּ֑ון כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מֹועֵֽד׃

תהילים 102:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אתה תקום תרחם ציון כי־עת לחננה כי־בא מועד׃

תהילים 102:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַתָּה תָקוּם תְּרַחֵם צִיֹּון כִּי־עֵת לְחֶנְנָהּ כִּי־בָא מֹועֵד׃

תהילים 102:13 Hebrew Bible
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(101-13) tu autem Domine in aeternum permanes memoriale tuum in generatione et generatione

Salmos 102:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú te levantarás y tendrás compasión de Sion, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora.

Salmos 102:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Te levantarás y tendrás compasión de Sion, Porque es tiempo de apiadarse de ella, Pues ha llegado la hora.

Salmos 102:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

Salmos 102:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado .

Salmos 102:13 Spanish: Modern
Levántate, ten misericordia de Sion, porque ha llegado el tiempo de tener compasión de ella.

Psaume 102:13 French: Louis Segond (1910)
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;

Psaume 102:13 French: Darby
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c'est le temps d'user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.

Psaume 102:13 French: Martin (1744)
Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.

Psaume 102:13 French: Ostervald (1744)
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.

Psalm 102:13 German: Luther (1912)
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.

Psalm 102:13 German: Luther (1545)
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.

Psalm 102:13 German: Elberfelder (1871)
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;

詩 篇 102:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 起 來 憐 恤 錫 安 , 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 , 日 期 已 經 到 了 。

詩 篇 102:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 他 的 时 候 , 日 期 已 经 到 了 。

詩 篇 102:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要起来,怜悯锡安,因为现在是恩待锡安的时候;所定的日期已经到了。

詩 篇 102:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要起來,憐憫錫安,因為現在是恩待錫安的時候;所定的日期已經到了。
Thou shalt arise and have mercy upon Zion for the time to favour her yea the set time is come


Thou shalt arise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
and have mercy
racham  (raw-kham')
to fondle; by implication, to love, especially to compassionate
upon Zion
Tsiyown  (tsee-yone')
Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion.
for the time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
to favour
chanan  (khaw-nan')
to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition)
her yea the set time
mow`ed  (mo-ade')
appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).
is come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)

Psalm 102:13 Multilingual Bible

Psaume 102:13 French

Salmos 102:13 Biblia Paralela

詩 篇 102:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appointed
Arise
Comforted
Compassion
Favor
Favour
Gracious
Mercy
Pity
Rise
Risest
Show
Thou
Time
Wilt
Zion

Appointed
Arise
Comforted
Compassion
Favor
Favour
Gracious
Mercy
Pitiest
Pity
Rise
Risest
Wilt
Yea
Yes
Zion

Appointed
Arise
Comforted
Compassion
Favor
Favour
Gracious
Mercy
Pitiest
Pity
Rise
Risest
Wilt
Yea
Yes
Zion