New American Standard Bible (©1995) My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; He who walks in a blameless way is the one who will minister to me.King James Bible Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. American King James Version My eyes shall be on the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walks in a perfect way, he shall serve me. American Standard Version Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me. Douay-Rheims Bible My eyes were upon the faithful of the earth, to sit with me: the man that walked in the perfect way, he served me. Darby Bible Translation Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he that walketh in a perfect way, he shall serve me. English Revised Version Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall minister unto me. Webster's Bible Translation My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. World English Bible My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me. Young's Literal Translation Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (100-5) loquentem in abscondito contra proximum suum hunc interficiam superbum oculis et altum corde cum hoc esse non potero Salmos 101:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mis ojos estarán sobre los fieles de la tierra, para que moren conmigo; el que anda en camino de integridad me servirá. Salmos 101:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mis ojos estarán sobre los fieles de la tierra, para que moren conmigo; El que anda en camino de integridad me servirá. Salmos 101:6 Spanish: Reina Valera (1909) Mis ojos pondré en los fieles de la tierra, para que estén conmigo: El que anduviere en el camino de la perfección, éste me sevirá. Salmos 101:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mis ojos pondré en los fieles de la tierra, para que asienten conmigo; el que anduviere en el camino de la perfección, éste me servirá. Salmos 101:6 Spanish: Modern Mis ojos pondré en los fieles de la tierra, para que habiten conmigo. El que anda en camino de integridad, ése me servirá. Psaume 101:6 French: Louis Segond (1910) J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu'ils demeurent auprès de moi; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur. Psaume 101:6 French: Darby J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, pour les faire habiter avec moi; celui qui marche dans une voie parfaite, lui me servira. Psaume 101:6 French: Martin (1744) Je prendrai garde aux gens de bien du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans la voie entière, me servira. Psaume 101:6 French: Ostervald (1744) J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l'intégrité, me servira. Psalm 101:6 German: Luther (1912) Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen; und habe gerne fromme Diener. Psalm 101:6 German: Luther (1545) Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen, und habe gerne fromme Diener. Psalm 101:6 German: Elberfelder (1871) Meine Augen werden gerichtet sein auf die Treuen im Lande, damit sie bei mir wohnen; wer auf vollkommenem Wege wandelt, der soll mir dienen. 詩 篇 101:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 眼 要 看 國 中 的 誠 實 人 , 叫 他 們 與 我 同 住 ; 行 為 完 全 的 , 他 要 伺 候 我 。 詩 篇 101:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 眼 要 看 国 中 的 诚 实 人 , 叫 他 们 与 我 同 住 ; 行 为 完 全 的 , 他 要 伺 候 我 。 詩 篇 101:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的眼目必看顾国中的诚实人,使他们与我同住;行为正直的,必要侍候我。 詩 篇 101:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的眼目必看顧國中的誠實人,使他們與我同住;行為正直的,必要侍候我。 Mine eyes shall be upon the faithful of the land that they may dwell with me he that walketh in a perfect way he shall serve me Mine eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) shall be upon the faithful 'aman (aw-man') to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. that they may dwell yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry with me he that walketh halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) in a perfect tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole. way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb he shall serve sharath (shaw-rath') to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to -- minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on. me Psalm 101:6 Multilingual Bible Psaume 101:6 French Salmos 101:6 Biblia Paralela 詩 篇 101:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |