Deuteronomy 22:14

Abroad
Accuses
Approached
Bad
Charges
Clear
Connection
Deeds
Evil
Lay
Maid
Married
Nigh
Occasions
Proof
Publicly
Scandalous
Shameful
Slanders
Speech
Spread
Talk
Tokens
Virgin
Virginity
Wanton

Abroad
Accuses
Actions
Approached
Bad
Bring
Brings
Cause
Charge
Charges
Clear
Conduct
Connection
Deeds
Defames
Didn't
Draw
Evil
Gives
Laid
Lay
Maid
Married
Nigh
Occasions
Proof
Publicly
Saying
Says
Scandalous
Shameful
Speech
Spread
Talk
Tokens
Virgin
Virginity
Wanton

Abroad
Accuses
Actions
Approached
Bad
Bring
Brings
Cause
Charge
Charges
Clear
Conduct
Connection
Deeds
Defames
Didn't
Draw
Evil
Gives
Laid
Lay
Maid
Married
Nigh
Occasions
Proof
Publicly
Saying
Says
Scandalous
Shameful
Speech
Spread
Talk
Tokens
Virgin
Virginity
Wanton
<< Deuteronomy 22:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
and charges her with shameful deeds and publicly defames her, and says, 'I took this woman, but when I came near her, I did not find her a virgin,'

King James Bible
And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:

American King James Version
And give occasions of speech against her, and bring up an evil name on her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:

American Standard Version
and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity;

Douay-Rheims Bible
And seek occasions to put her away, laying to her charge a very ill name, and say: I took this woman to wife, and going in to her, I found her not a virgin:

Darby Bible Translation
and charge her with things for scandalous talk, and cause an evil name against her to be spread abroad, and say, This woman have I taken, and I came in unto her, and I did not find her a virgin;

English Revised Version
and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity:

Webster's Bible Translation
And give occasions of speech against her, and bring an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:

World English Bible
and accuses her of shameful things, and brings up an evil name on her, and says, "I took this woman, and when I came near to her, I didn't find in her the tokens of virginity;"

Young's Literal Translation
and laid against her actions of words, and brought out against her an evil name, and said, This woman I have taken, and I draw near unto her, and I have not found in her tokens of virginity:

דברים 22:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשָׂ֥ם לָהּ֙ עֲלִילֹ֣ת דְּבָרִ֔ים וְהֹוצִ֥יא עָלֶ֖יהָ שֵׁ֣ם רָ֑ע וְאָמַ֗ר אֶת־הָאִשָּׁ֤ה הַזֹּאת֙ לָקַ֔חְתִּי וָאֶקְרַ֣ב אֵלֶ֔יהָ וְלֹא־מָצָ֥אתִי לָ֖הּ בְּתוּלִֽים׃

דברים 22:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושם לה עלילת דברים והוציא עליה שם רע ואמר את־האשה הזאת לקחתי ואקרב אליה ולא־מצאתי לה בתולים׃

דברים 22:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשָׂם לָהּ עֲלִילֹת דְּבָרִים וְהֹוצִיא עָלֶיהָ שֵׁם רָע וְאָמַר אֶת־הָאִשָּׁה הַזֹּאת לָקַחְתִּי וָאֶקְרַב אֵלֶיהָ וְלֹא־מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים׃

דברים 22:14 Hebrew Bible
ושם לה עלילת דברים והוציא עליה שם רע ואמר את האשה הזאת לקחתי ואקרב אליה ולא מצאתי לה בתולים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quaesieritque occasiones quibus dimittat eam obiciens ei nomen pessimum et dixerit uxorem hanc accepi et ingressus ad eam non inveni virginem

Deuteronomio 22:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y la acusa de actos vergonzosos y la difama públicamente, diciendo: ``Tomé a esta mujer, pero al llegarme a ella no la encontré virgen,

Deuteronomio 22:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y la acusa de actos vergonzosos y la denuncia públicamente y dice: 'Tomé a esta mujer, pero al llegarme a ella no la encontré virgen,'

Deuteronomio 22:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y le pusiere algunas faltas, y esparciere sobre ella mala fama, y dijere: Esta tomé por mujer, y llegué á ella, y no la hallé virgen;

Deuteronomio 22:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y le pusiere algunas faltas, y esparciere sobre ella mala fama, y dijere: Esta tomé por mujer, y llegué a ella, y no la hallé virgen;

Deuteronomio 22:14 Spanish: Modern
la acusa de conducta denigrante y le propaga mala fama diciendo: 'A esta mujer tomé por esposa, me uní a ella y no hallé en ella evidencias de virginidad',

Deutéronome 22:14 French: Louis Segond (1910)
s'il lui impute des choses criminelles et porte atteinte à sa réputation, en disant: J'ai pris cette femme, je me suis approché d'elle, et je ne l'ai pas trouvée vierge, -

Deutéronome 22:14 French: Darby
et lui impute des actes qui donnent occasion de parler, et fasse courir sur elle quelque mauvais bruit, et dise: J'ai pris cette femme, et je me suis approché d'elle, et je ne l'ai pas trouvée vierge:

Deutéronome 22:14 French: Martin (1744)
Et qu'il lui impute quelque chose qui donne occasion de parler en répandant contr'elle quelque mauvais bruit, et disant : J'ai pris cette femme, et quand je me suis approché d'elle, je n'ai point trouvé en elle sa virginité;

Deutéronome 22:14 French: Ostervald (1744)
Et lui imputera des actions qui fassent parler d'elle, et la diffamera, et dira: J'ai pris cette femme, et quand je me suis approché d'elle, je ne l'ai point trouvée vierge;

5 Mose 22:14 German: Luther (1912)
und legt ihr etwas Schändliches auf und bringt ein böses Geschrei über sie aus und spricht: Das Weib habe ich genommen, und da ich mich zu ihr tat, fand ich sie nicht Jungfrau,

5 Mose 22:14 German: Luther (1545)
und legt ihr was Schändliches auf und bringet ein bös Geschrei über sie aus und spricht: Das Weib habe ich genommen, und da ich mich zu ihr tat, fand ich sie nicht Jungfrau:

5 Mose 22:14 German: Elberfelder (1871)
und bürdet ihr Dinge zum Gerede auf und bringt einen bösen Namen über sie aus und spricht: Dieses Weib habe ich genommen und mich ihr genaht und habe die Zeichen der Jungfrauenschaft nicht an ihr gefunden:

申 命 記 22:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
信 口 說 他 , 將 醜 名 加 在 他 身 上 , 說 : 我 娶 了 這 女 子 , 與 他 同 房 , 見 他 沒 有 貞 潔 的 憑 據 ;

申 命 記 22:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
信 口 说 他 , 将 丑 名 加 在 他 身 上 , 说 : 我 娶 了 这 女 子 , 与 他 同 房 , 见 他 没 有 贞 洁 的 凭 据 ;

申 命 記 22:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
捏造可耻的事毁谤她,破坏她的名誉,说:‘我娶了这个女子,和她亲近的时候,发现她没有贞洁的凭据。’

申 命 記 22:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
捏造可恥的事毀謗她,破壞她的名譽,說:‘我娶了這個女子,和她親近的時候,發現她沒有貞潔的憑據。’
And give occasions of speech against her and bring up an evil name upon her and say I took this woman and when I came to her I found her not a maid


And give
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
occasions
`aliylah  (al-ee-law')
an exploit (of God), or a performance (of man, often in a bad sense); by implication, an opportunity -- act(-ion), deed, doing, invention, occasion, work.
of speech
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
against her and bring up
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
an evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
upon her and say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
this woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and when I came
qarab  (kaw-rab')
to approach (causatively, bring near) for whatever purpose
to her I found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
her not a maid
bthuwliym  (beth-oo-leem')
(collectively and abstractly) virginity; by implication and concretely, the tokens of it -- maid, virginity.

Deuteronomy 22:14 Multilingual Bible

Deutéronome 22:14 French

Deuteronomio 22:14 Biblia Paralela

申 命 記 22:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abroad
Accuses
Approached
Bad
Charges
Clear
Connection
Deeds
Evil
Lay
Maid
Married
Nigh
Occasions
Proof
Publicly
Scandalous
Shameful
Slanders
Speech
Spread
Talk
Tokens
Virgin
Virginity
Wanton

Abroad
Accuses
Actions
Approached
Bad
Bring
Brings
Cause
Charge
Charges
Clear
Conduct
Connection
Deeds
Defames
Didn't
Draw
Evil
Gives
Laid
Lay
Maid
Married
Nigh
Occasions
Proof
Publicly
Saying
Says
Scandalous
Shameful
Speech
Spread
Talk
Tokens
Virgin
Virginity
Wanton

Abroad
Accuses
Actions
Approached
Bad
Bring
Brings
Cause
Charge
Charges
Clear
Conduct
Connection
Deeds
Defames
Didn't
Draw
Evil
Gives
Laid
Lay
Maid
Married
Nigh
Occasions
Proof
Publicly
Saying
Says
Scandalous
Shameful
Speech
Spread
Talk
Tokens
Virgin
Virginity
Wanton