New American Standard Bible (©1995) then his father and mother shall seize him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.King James Bible Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place; American King James Version Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place; American Standard Version then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place; Douay-Rheims Bible They shall take him and bring him to the ancients of his city, and to the gate of judgment, Darby Bible Translation then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place; English Revised Version then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place; Webster's Bible Translation Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place; World English Bible then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place; Young's Literal Translation then laid hold on him have his father and his mother, and they have brought him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adprehendent eum et ducent ad seniores civitatis illius et ad portam iudicii Deuteronomio 21:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el padre y la madre lo tomarán y lo llevarán fuera a los ancianos de su ciudad, a la puerta de su ciudad natal, Deuteronomio 21:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) el padre y la madre lo tomarán y lo llevarán fuera a los ancianos de su ciudad, a la puerta de su ciudad natal. Deuteronomio 21:19 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces tomarlo han su padre y su madre, y lo sacarán á los ancianos de su ciudad, y á la puerta del lugar suyo; Deuteronomio 21:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) entonces lo tomarán su padre y su madre, y lo sacarán a los ancianos de su ciudad, y a la puerta del lugar suyo; Deuteronomio 21:19 Spanish: Modern entonces su padre y su madre lo tomarán y lo llevarán ante los ancianos de su ciudad, al tribunal local. Deutéronome 21:19 French: Louis Segond (1910) le père et la mère le prendront, et le mèneront vers les anciens de sa ville et à la porte du lieu qu'il habite. Deutéronome 21:19 French: Darby alors son père et sa mère le prendront et l'amèneront aux anciens de sa ville, à la porte de son lieu; Deutéronome 21:19 French: Martin (1744) Alors le père et la mère le prendront, et le mèneront aux Anciens de sa ville, et à la porte de son lieu; Deutéronome 21:19 French: Ostervald (1744) Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa ville, et à la porte du lieu de sa demeure; 5 Mose 21:19 German: Luther (1912) so sollen ihn Vater und Mutter greifen und zu den Ältesten der Stadt führen und zu dem Tor des Orts, 5 Mose 21:19 German: Luther (1545) so soll ihn sein Vater und Mutter greifen und zu den Ältesten der Stadt führen und zu dem Tor desselben Orts 5 Mose 21:19 German: Elberfelder (1871) so sollen sein Vater und seine Mutter ihn ergreifen und ihn zu den Ältesten seiner Stadt und zum Tore seines Ortes hinausführen, 申 命 記 21:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 父 母 就 要 抓 住 他 , 將 他 帶 到 本 地 的 城 門 、 本 城 的 長 老 那 裡 , 申 命 記 21:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 父 母 就 要 抓 住 他 , 将 他 带 到 本 地 的 城 门 、 本 城 的 长 老 那 里 , 申 命 記 21:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他的父母就要捉住他,把他带到当地的城门,去见本城的长老, 申 命 記 21:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他的父母就要捉住他,把他帶到當地的城門,去見本城的長老, Then shall his father and his mother lay hold on him and bring him out unto the elders of his city and unto the gate of his place Then shall his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and his mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. lay hold taphas (taw-fas') to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably on him and bring him out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. unto the elders zaqen (zaw-kane') old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator. of his city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. and unto the gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of his place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)Deuteronomy 21:19 Multilingual Bible Deutéronome 21:19 French Deuteronomio 21:19 Biblia Paralela 申 命 記 21:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |