
<< Deuteronomy 21:1 >>
 |
If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it lying in the field and it be not known who hath slain him If one be found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present slain chalal (khaw-lawl') pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded. in the land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. giveth nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee to possess yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin it lying naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) in the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. and it be not known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially who hath slain nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) him
 New American Standard Bible (©1995) "If a slain person is found lying in the open country in the land which the LORD your God gives you to possess, and it is not known who has struck him,King James Bible If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him: American King James Version If one be found slain in the land which the LORD your God gives you to possess it, lying in the field, and it be not known who has slain him: American Standard Version If one be found slain in the land which Jehovah thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath smitten him; Douay-Rheims Bible When there shall be found in the land, which the Lord thy God will give thee, the corpse of a man slain, and it is not known who is guilty of the murder, Darby Bible Translation If one be found slain in the land which Jehovah thy God giveth thee to possess, lying in the field, and it be not known who hath smitten him, English Revised Version If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath smitten him: Webster's Bible Translation If one shall be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him: World English Bible If one be found slain in the land which Yahweh your God gives you to possess it, lying in the field, and it isn't known who has struck him; Young's Literal Translation 'When one is found slain on the ground which Jehovah thy God is giving to thee to possess it -- fallen in a field -- it is not known who hath smitten him, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quando inventum fuerit in terra quam Dominus Deus tuus daturus est tibi hominis cadaver occisi et ignoratur caedis reus Deuteronomio 21:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que la poseas, fuera encontrado alguien asesinado, tendido en el campo, y no se sabe quién lo mató, Deuteronomio 21:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que la poseas, fuera encontrado alguien asesinado, tendido en el campo, y no se sabe quién lo mató, Deuteronomio 21:1 Spanish: Reina Valera (1909) CUANDO fuere hallado en la tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas, muerto echado en el campo, y no se supiere quién lo hirió, Deuteronomio 21:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando fuere hallado en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que la heredes, algún muerto echado en el campo, y no se supiere quién lo hirió, Deuteronomio 21:1 Spanish: Modern Si en la tierra que Jehovah tu Dios te da para que la tomes en posesión se halla un muerto tendido en el campo, y se ignora quién lo mató, Deutéronome 21:1 French: Louis Segond (1910) Si, dans le pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession, l'on trouve étendu au milieu d'un champ un homme tué, sans que l'on sache qui l'a frappé, Deutéronome 21:1 French: Darby Quand on trouvera sur la terre que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour la posséder, un homme tué, étendu dans les champs, sans qu'on sache qui l'a frappé, Deutéronome 21:1 French: Martin (1744) Quand il se trouvera sur la terre que l'Eternel ton Dieu te donne pour la posséder, un homme qui a été tué, étendu dans un champ, [et] qu'on ne saura pas qui l'aura tué; Deutéronome 21:1 French: Ostervald (1744) Lorsque, dans la terre que l'Éternel ton Dieu te donne pour la posséder, on trouvera un homme tué, étendu dans les champs, et qu'on ne saura pas qui l'a tué, 5 Mose 21:1 German: Luther (1912) Wenn man einen Erschlagenen findet in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird einzunehmen, und er liegt im Felde und man weiß nicht, wer ihn erschlagen hat, 5 Mose 21:1 German: Luther (1545) Wenn man einen Erschlagenen findet im Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird einzunehmen, und liegt im Felde, und man nicht weiß, wer ihn erschlagen hat, 5 Mose 21:1 German: Elberfelder (1871) Wenn in dem Lande, das Jehova, dein Gott, dir gibt, es zu besitzen, ein Erschlagener auf dem Felde liegend gefunden wird, ohne daß es bekannt ist, wer ihn erschlagen hat, 申 命 記 21:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 你 為 業 的 地 上 , 若 遇 見 被 殺 的 人 倒 在 田 野 , 不 知 道 是 誰 殺 的 , 申 命 記 21:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 你 为 业 的 地 上 , 若 遇 见 被 杀 的 人 倒 在 田 野 , 不 知 道 是 谁 杀 的 , 申 命 記 21:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 暗杀悬案的条例 申 命 記 21:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 暗殺懸案的條例“在耶和華你的 神賜給你作產業的地上,如果發現有被殺的人,倒臥在田野,又不知道是誰殺死他的,  Across Body Dead Death Fallen Field Gives Giveth Giving Ground Idea Isn't Killed Lying Open Possess Slain Smitten Struck
 Body Country Dead Idea Killed Lying Open Possess Slain Smitten Struck
 Body Country Dead Idea Killed Lying Open Possess Slain Smitten Struck
Deuteronomy 21:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |