New American Standard Bible (©1995) then it shall be if the wicked man deserves to be beaten, the judge shall then make him lie down and be beaten in his presence with the number of stripes according to his guilt.King James Bible And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. American King James Version And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. American Standard Version and it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number. Douay-Rheims Bible And if they see that the offender be worthy of stripes: they shall lay him down, and shall cause him to be beaten before them. According to the measure of the sin shall the measure also of the stripes be: Darby Bible Translation And it shall be if the wicked man have deserved to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and be beaten before his face, according to the measure of his wickedness with a certain number of stripes. English Revised Version and it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number. Webster's Bible Translation And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. World English Bible and it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number. Young's Literal Translation then it hath come to pass, if the wrong-doer is to be smitten, that the judge hath caused him to fall down, and one hath smitten him in his presence, according to the sufficiency of his wrong-doing, by number; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sin autem eum qui peccavit dignum viderint plagis prosternent et coram se facient verberari pro mensura peccati erit et plagarum modus Deuteronomio 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sucederá que si el culpable merece ser azotado, entonces el juez le hará tenderse, y será azotado en su presencia con el número de azotes de acuerdo con su culpa. Deuteronomio 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y si el culpable merece ser azotado, entonces el juez le hará tenderse, y será azotado en su presencia con el número de azotes de acuerdo con su culpa. Deuteronomio 25:2 Spanish: Reina Valera (1909) Será que, si el delincuente mereciere ser azotado, entonces el juez lo hará echar en tierra, y harále azotar delante de sí, según su delito, por cuenta. Deuteronomio 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) será que, si el impío mereciere ser azotado, entonces el juez lo hará echar en tierra , y le hará azotar delante de sí, según su impiedad, por cuenta. Deuteronomio 25:2 Spanish: Modern Sucederá que si el delincuente merece ser azotado, el juez lo hará recostar en el suelo y lo hará azotar en su presencia. El número de azotes será de acuerdo al delito. Deutéronome 25:2 French: Louis Segond (1910) Si le coupable mérite d'être battu, le juge le fera étendre par terre et frapper en sa présence d'un nombre de coups proportionné à la gravité de sa faute. Deutéronome 25:2 French: Darby Et s'il arrive que le méchant ait mérité d'être battu, le juge le fera mettre par terre et battre devant lui d'un certain nombre de coups, selon la mesure de sa méchanceté. Deutéronome 25:2 French: Martin (1744) Si le méchant a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par terre, et battre devant soi par un certain nombre de coups, selon l'exigence de son crime. Deutéronome 25:2 French: Ostervald (1744) Si celui qui a tort a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par terre et battre en sa présence, selon la gravité de son crime, d'un certain nombre de coups. 5 Mose 25:2 German: Luther (1912) Und so der Gottlose Schläge verdient hat, soll ihn doch der Richter heißen niederfallen, und man soll ihm vor dem Richter eine Zahl Schläge geben nach dem Maß seiner Missetat. 5 Mose 25:2 German: Luther (1545) Und so der Gottlose Schläge verdienet hat, soll ihn der Richter heißen niederfallen, und sollen ihn vor ihm schlagen nach dem Maß und Zahl seiner Missetat. 5 Mose 25:2 German: Elberfelder (1871) Und es soll geschehen, wenn der Schuldige Schläge verdient hat, so soll der Richter ihn niederlegen und ihm eine Anzahl Schläge geben lassen vor seinem Angesicht, nach Maßgabe seiner Schuld. 申 命 記 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 惡 人 若 該 受 責 打 , 審 判 官 就 要 叫 他 當 面 伏 在 地 上 , 按 著 他 的 罪 照 數 責 打 。 申 命 記 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 恶 人 若 该 受 责 打 , 审 判 官 就 要 叫 他 当 面 伏 在 地 上 , 按 着 他 的 罪 照 数 责 打 。 申 命 記 25:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果有罪的人应受责打,审判官就要叫他伏下,当面按着他的罪,照着数目责打他。 申 命 記 25:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果有罪的人應受責打,審判官就要叫他伏下,當面按著他的罪,照著數目責打他。 And it shall be if the wicked man be worthy to be beaten that the judge shall cause him to lie down and to be beaten before his face according to his fault by a certain number And it shall be if the wicked man rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. be worthy ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. to be beaten nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) that the judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate shall cause him to lie down naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) and to be beaten nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) before his face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) according day (dahee) enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases to his fault rish`ah (rish-aw') wrong (especially moral) -- fault, wickedly(-ness). by a certain number micpar (mis-pawr') a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narrationDeuteronomy 25:2 Multilingual Bible Deutéronome 25:2 French Deuteronomio 25:2 Biblia Paralela 申 命 記 25:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |